"في تقريرها الختامي" - Traduction Arabe en Français

    • dans son rapport final
        
    • le rapport final
        
    Elle est expliquée ainsi par la Commission dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات:
    Elle est expliquée ainsi par la Commission du droit international dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités : UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات:
    La Rapporteuse spéciale se propose d'analyser l'expérience acquise et de résumer ses conclusions dans son rapport final. UN وتخطط المقررة الخاصة تحليل التجارب القائمة وتلخيص النتائج في تقريرها الختامي.
    Dans un premier temps, l'une ou l'autre des parties pourrait demander à la commission de conciliation d'indiquer dans son rapport final s'il apparaît à première vue qu'un crime a été commis. UN وفي المرحلة اﻷولى، يمكن ﻷي من الطرفين أن يطلب من لجنة التوفيق أن تذكر في تقريرها الختامي اذا كانت توجد، ﻷول وهلة، أدلة على ارتكاب جناية.
    L'Administration suédoise des tribunaux conclut dans son rapport final que la formation assurée a accru l'intérêt du personnel des tribunaux suédois pour les questions concernant le traitement des victimes de crimes. UN وتخلص إدارة المحاكم الوطنية السويدية في تقريرها الختامي إلى أن التدريب المُنجز أثمر زيادة في اهتمام العاملين بالمحاكم السويدية بالأمور المتصلة بمعاملة ضحايا الجريمة.
    Les principales réalisations de l'Équipe spéciale sont exposées dans son rapport final de juin 2004. UN وقد عرضت فرقة العمل إنجازاتها الرئيسية في تقريرها الختامي الذي صدر في حزيران/يونيه 2004.
    Nous espérons que, dans son rapport final à l'Assemblée générale, la Présidente de la Commission demandera officiellement à l'Assemblée générale d'adopter le groupe de questions inscrit à l'ordre du jour que la Commission a adopté par consensus en 2004. UN ويحدونا الأمل أن تناشد رئيسة اللجنة الجمعية العامة، في تقريرها الختامي إلى الجمعية، أن تعتمد رسميا مجموعات جدول الأعمال التي أيدتها اللجنة بتوافق الآراء في عام 2004.
    Cette mission, qui a tiré beaucoup d'enseignements de son séjour au Niger et a apprécié l'engagement des autorités et des différents acteurs à construire la paix, a dégagé des conclusions pertinentes dans son rapport final. UN وأعربت هذه البعثة، التي جمعت قدرا كبيرا جدا من المعلومات في أثناء الزيارة التي قامت بها إلى النيجر عن تقديرها لالتزام السلطات وشتى أصحاب المصالح في عملية السلام، وخلصت إلى استنتاجات ذات صلة في تقريرها الختامي.
    Ainsi, la Commission des Communautés européennes dans son rapport final du Second programme européen de lutte contre la pauvreté, en date du 13 février 1991, souligne l'imperfection des données concernant la pauvreté qui a pour conséquence une sous-estimation de la pauvreté et plus encore une absence d'estimation de l'extrême pauvreté. UN وقد حدا ذلك بلجنة الاتحادات اﻷوروبية الى أن تشير في تقريرها الختامي عن البرنامج اﻷوروبي الثاني لمكافحة الفقر المؤرخ ٣١ شباط/فبراير ١٩٩١، الى " نقص البيانات المتعلقة بالفقر مما يؤدي الى تقدير هذه الظاهرة تقديراً سيئاً ويؤدي كذلك الى عدم وجود تقديرات للفقر المدقع.
    22. dans son rapport final sur l'étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, le Mécanisme d'experts explicite cette obligation: UN 22- وقدمت آلية الخبراء في تقريرها الختامي عن الدراسة التي أجرتها بشأن الشعوب الأصلية وحقها في المشاركة في صنع القرارات إيضاحات أخرى:
    57. L'Azerbaïdjan, notant que dans son rapport final de 2009, la Commission Vérité et Réconciliation avait recommandé la création d'un tribunal pénal spécial, a demandé quelles mesures avaient été prises à cette fin. UN 57- ولاحظت أذربيجان أن لجنة الحقيقة والمصالحة أوصت في تقريرها الختامي لعام 2009 بإنشاء محكمة جنائية استثنائية، وطلبت معرفة ما اتخذ من إجراءات لتحقيق ذلك.
    36. Dans leur contribution commune, la FIDH, l'APRODEH et le CEDAL ont également indiqué que dans son rapport final, la Commission Vérité et Réconciliation avait formulé 85 recommandations, mais qu'une suite satisfaisante n'avait été donnée qu'à 17 % d'entre elles et que la majorité des actions menées concernait la réparation. UN ولاحظ البيان المشترك للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، ورابطة بيرو لحقوق الإنسان، ومركز الدراسات الديمقراطية في أمريكا اللاتينية أيضاً أن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة قدمت في تقريرها الختامي 85 توصية، وأن 17 في المائة منها فقط نفذت بطريقة مرضية، ومعظم الإجراءات التي اتخذت تتعلق بالتعويض.
    La consécration constitutionnelle de la suprématie des traités ratifiés par le Maroc sur le droit interne est l'une des recommandations de l'IER dans son rapport final qui a reçu l'aval de S. M. le Roi Mohammed VI. UN 34 - إن التفعيل الدستوري لأسبقية المعاهدات التي وقعها المغرب على القانون الداخلي هو من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة الواردة في تقريرها الختامي الذي حظي بموافقة جلالة الملك محمد السادس.
    29. dans son rapport final, la Commission Vérité et Réconciliation a mis le doigt sur les déficiences de la justice, qu'elle considère comme l'une des causes sous-jacentes de la guerre civile, et elle a formulé plusieurs recommandations, notamment des propositions de réforme judiciaire et législative. UN 29- رأت لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها الختامي أن ضعف قطاع العدل هو أحد الأسباب الأساسية للحرب الأهلية، وقدمت عدة توصيات تشمل إجراء إصلاحات قانونية وتشريعية.
    Comme l'a indiqué la Commission indépendante dans son rapport final, ces commissions nationales, si elles étaient établies dans toutes les régions, formeraient le noyau d'un mouvement humanitaire, qui serait complémentaire aux institutions déjà en place et contribuerait à mettre en évidence les problèmes insuffisamment étudiés ainsi qu'à combler les lacunes du droit et des pratiques humanitaires. UN وكما ذكرت الهيئة المستقلة في تقريرها الختامي فإن هذه الهيئات، لو أُنشئت في جميع المناطق، يمكن أن تشكل نواة لحركة إنسانية تكمل الهيئات القائمة والجهود المبذولة الآن في الحقل الإنساني بدعم القضايا التي لم تعالج معالجة كافية بعد.
    Au Maroc, la Commission nationale pour la vérité, l'équité et la réconciliation recommande dans son rapport final la transformation des anciens centres illégaux de séquestration ou de détention en projets productifs à même de préserver la mémoire. UN وفي المغرب، أوصت هيئة الإنصاف والمصالحة في تقريرها الختامي بتحويل مراكز الاعتقال والاحتجاز غير القانونية إلى مشاريع منتجة يمكنها أن تحافظ على الذاكرة().
    La Délégation aux droits humains en Suède (voir le précédent rapport) a fait des propositions concernant la manière de continuer à soutenir le travail à fournir pour assurer le plein respect des droits humains en Suède dans son rapport final Une nouvelle structure pour la protection des droits humains (SOU 2010:70). UN 56 - وقدمت مفوضية حقوق الإنسان في السويد (انظر التقرير السابق) مقترحات بشأن كيفية توفير مزيد من الدعم للأعمال المتعلقة بكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان في السويد، وذلك في تقريرها الختامي: هيكل جديد لحماية حقوق الإنسان (التقرير الرسمي للحكومة السويدية ٧٠:٢٠١٠).
    Des mesures pour remédier à cette situation sont prévues dans la démarche générale pour réduire la proportion d'Autochtones qui ont des démêlés avec le système de justice, tel que l'a recommandé la Commission on First Nations and Métis Peoples and Justice Reform dans son rapport final publié en 2004. UN 491- والتدابير الرامية إلى معالجة هذه الحالة مدرجة في النهج العام لخفض نسبة أبناء الشعوب الأصلية ككل الذين يواجهون مشاكل مع نظام العدالة، وفقا لتوصية اللجنة المعنية بالأمم الأولى وشعوب الملونين وإصلاح العدالة، في تقريرها الختامي الذي نُشر في عام 2004.
    dans son rapport final, le Rapporteur a appelé le Maroc à agir en amont par des mesures de prévention, car même si les questions relevant de son mandat existent, on ne peut pas conclure à l'existence de réseaux organisés de traite, de prostitution et de pornographie. UN 105- ودعت المقررة الخاصة المغرب في تقريرها الختامي إلى العمل الاستباقي باتخاذ تدابير للمنع، ذلك أنه حتى لو كانت المسائل المتصلة بولايتها موجودة، فإنه لا يمكن استنتاج وجود شبكات منظمة للاتجار والدعارة والمواد الإباحية.
    dans son rapport final à la Commission des droits de l'homme, Mme Tomasevski a souligné combien il est important, et par conséquent nécessaire, d'évaluer en permanence les travaux visant à ce que les droits économiques, sociaux et culturels relèvent d'une juridiction, l'accent étant mis sur le droit à l'éducation. UN 9 - وشددت السيدة توماسيفكسي في تقريرها الختامي المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان على أهمية العمل الذي أُنجز في مجال إخضاع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاختصاص القضاء مع التركيز على الحق في التعليم، ومن ثم على الحاجة إلى التقييم المستمر.
    Le retard pris dans la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a différé l'application des recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation dans le rapport final qu'elle a publié en décembre 2009. UN أدى تأخر إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان إلى تأخير تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة الواردة في تقريرها الختامي الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2009

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus