dans cet État, la saisie de biens autres que des comptes bancaires présentait en outre des difficultés pratiques en raison du niveau élevé de preuve requis, qui s'apparentait à une preuve prima facie. | UN | وقد تَبيَّن في تلك الولاية القضائية أن مصادرة أي شيء غير الحسابات المصرفية يثير أيضاً صعوبات من الناحية العملية، إذ يتطلب إثباتاً دافعاً يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة. |
108. Le 21 février 2000, à Kaduna, la communauté chrétienne aurait manifesté son opposition à l'imposition de la charia dans cet État. | UN | 108- قيل إن الطائفة المسيحية في كادونا قامت في 21 شباط/فبراير 2000 بمظاهرة ضد فرض الشريعة في تلك الولاية. |
Ce que je crois c'est que montrer un faux permis est un crime de classe 4 dans cet État. | Open Subtitles | ما أعتقده أن إظهار رخصة مُزورة تُعد جريمة من الدرجة الرابعة في تلك الولاية |
La Haute Cour du Jammu-Cachemire supervise directement les enquêtes entreprises sur les atteintes à certains droits de l'homme qui auraient eu lieu dans cet Etat. | UN | وتشرف المحكمة الكلية لولاية جامو وكشمير بشكل مباشر على التحقيق في الادعاءات المتعلقة ببعض انتهاكات حقوق اﻹنسان في تلك الولاية. |
Et combien, dans cet Etat? | Open Subtitles | كم شخص في تلك الولاية فقط؟ |
La Police fédérale de cet État aurait immédiatement entrepris une enquête avec le concours de fonctionnaires du ministère public fédéral. | UN | وقد بادرت في الحال الشرطة الاتحادية في تلك الولاية إلى إجراء تحقيقات بمساعدة من موظفي دائرة النيابة العامة الاتحادية. |
Le 21 février 2000, à Kaduna, la communauté chrétienne aurait manifesté son opposition à l'imposition de la charia dans cet État. | UN | 41 - قيل إن الطائفة المسيحية في كادونا قامت، في 21 شباط/فبراير 2000، بمظاهرة ضد فرض الشريعة في تلك الولاية. |
dans cet État, la commission anticorruption n'était toutefois pas tenue de demander l'autorisation pour mener des enquêtes sur certaines catégories de hauts fonctionnaires. | UN | لكن في تلك الولاية القضائية ليس مطلوبا من هيئة مكافحة الفساد أن تحصل على إذن قبل التحقيق مع فئات معيّنة من كبار المسؤولين. |
dans cet État, la saisie de biens autres que des comptes bancaires présentait en outre des difficultés pratiques en raison du niveau élevé de preuve requis, qui s'apparentait à une preuve prima facie. | UN | وقد تَبيَّن في تلك الولاية القضائية أن تجميد أي شيء غير الحسابات المصرفية يثير أيضا صعوبات من الناحية العملية، إذ أن ذلك يتطلب استيفاء معيار إثباتي عال يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة. |
La délégation a appelé l'attention sur la décision prise par le Gouvernement de l'Illinois, le 9 mars 2011, d'abolir la peine de mort dans cet État. | UN | ولاحظ الوفد قرار حكومة ولاية إيلينوي في 9 آذار/مارس 2011 إلغاء عقوبة الإعدام في تلك الولاية. |
dans cet État, la saisie de biens autres que les comptes bancaires présentait en outre des difficultés pratiques en raison du niveau élevé de preuve requis, qui s'apparentait à une preuve prima facie. | UN | وقد تبين في تلك الولاية القضائية أنَّ مصادرة أيِّ شيء بخلاف الحسابات المصرفية يثير من الناحية العملية صعوبات أخرى حيث يتطلب معيارا عاليا للإثبات يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة. |
dans cet État, la confiscation des biens acquis par des moyens criminels et transférés à des tiers n'était pas prévue non plus. | UN | ولم ترِد أيضاً في تلك الولاية القضائية أحكام بشأن مصادرة الممتلكات التي اكتُسبت بوسائل إجرامية ثم حُوّلت إلى أطراف ثالثة. |
a) Promulguer des lois qui autorisent ou prévoient des institutions ou des pratiques dans cet État correspondant à la religion ou aux coutumes de la population; | UN | (أ) تسن تشريعاً يسمح بممارسات أو ينشئ مؤسسات في تلك الولاية تلائم دين سكان الولاية وأعرافهم؛ |
Le 9 février, la Force intérimaire a présidé à la conclusion d'un accord entre, d'une part, les Misseriya et les autorités et collectivités locales de Bentiu, dans l'État de l'Unité (Soudan du Sud) et, d'autre part, l'Armée populaire de libération du Soudan, aux termes duquel les Misseriya auront dorénavant un accès garanti à l'eau et aux pâturages dans cet État. | UN | وفي 9 شباط/فبراير، قامت القوة الأمنية المؤقتة بتيسير التوصل إلى اتفاق بين قبيلة المسيرية والسلطات والقبائل المحلية في بانتيو، ولاية الوحدة، في جنوب السودان، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وهو الاتفاق الذي سيمنح بموجبه للمسيرية الحق في الوصول إلى المياه والمراعي في تلك الولاية. |
Le 21 avril 2004, le Réseau socioécologique du Quintana Roo, qui regroupe des institutions de recherche et de protection écologiques opérant dans cet État mexicain, a déclaré à Por Esto que la < < fondation de protection écologique > > qui servait de couverture à l'opération était inconnue. | UN | وفي يوم 21 نيسان/أبريل 2004، أعلنت شبكة الأنشطة الاجتماعية لحماية البيئة في كنتانا رو، وهي منظمة تجمع تحت رايتها المؤسسات المعنية بالبحوث البيئية والأيكولوجية في تلك الولاية المكسيكية لصحيفة " بور إستو " أن لا علم لها بهذه المؤسسة المزعومة لحماية النظم الأيكولوجية التي تخفت وراءها العملية. |
En ce qui concerne les conditions pénitentiaires en Pennsylvanie, l'Etat partie, le Canada, a en fait montré que des améliorations notables dans les conditions d'incarcération des condamnés à mort avaient été apportées dans cet Etat (par. 13.6). | UN | وفيما يتعلق بظروف السجن في بنسلفانيا، فقد بينت الدولة الطرف، كندا، في واقع اﻷمر أن هناك تحسينات جوهرية في ظروف احتجاز المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام في تلك الولاية )الفقرة ٣١-٦(. |
61. Dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial a appelé l'attention de la Commission des droits de l'homme sur les propositions faites par le Gouvernement de l'Etat de Victoria, en Australie, en vue de la réforme de la profession juridique dans cet Etat (E/CN.4/1996/37, par. 118 à 124). | UN | ١٦- استرعى المقرر الخاص، في تقريره الثاني، انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى الاقتراحات التي قدمتها حكومة ولاية فيكتوريا في استراليا بهدف اصلاح مهنة القانون في تلك الولاية )E/CN.4/1997/37، الفقرات ٨١١-٤٢١(. |
M. Tin lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une assistance humanitaire et en matière de développement adaptée aux besoins sur le terrain, pour aider à mettre fin aux conflits et parvenir au développement généralisé de cet État. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة إنسانية وإنمائية تلبي الاحتياجات على الأرض بغية المساعدة على إنهاء النزاع وتحقيق التنمية الشاملة في تلك الولاية. |
Au Queensland, les plaintes relatives à la protection de l'enfance pouvaient être adressées au Bureau du Médiateur de cet État. | UN | فالإجراءات التي تتخذها الإدارات الرسمية تخضع لتمحيص هيئات داخلية ومستقلة. وبالنسبة للشكاوى المتعلقة بحماية الأطفال في كوينسلاند، فيمكن أن تُرفع إلى أمين المظالم في تلك الولاية. |
Le Ministre de la justice était d'avis que les allégations fondées sur une prétendue discrimination raciale reposaient principalement sur le fait que dans l'État de Pennsylvanie il était possible qu'intervienne un certain procureur qui, d'après des autorités de cet État, n'a plus aucun rapport avec l'affaire de l'auteur. | UN | وكان من رأي وزيرة العدل أن الهواجس التي تستند إلى زعم التمييز العنصري تستند في معظمها إلى احتمال تدخل مدع عام في ولاية بنسلفانيا لم يعد له أي علاقة بهذه القضية، بناء على ما ذكره المسؤولون في تلك الولاية. |