"في جهود التنمية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • aux efforts nationaux de développement
        
    • à l'effort national de développement
        
    • à l'effort de développement national
        
    • pour le développement des pays
        
    • pour les efforts de développement des pays
        
    • aux efforts de développement nationaux
        
    • aux efforts de développement national
        
    • les efforts nationaux de développement
        
    Les relations entre les deux pays ont au fil du temps été renforcées grâce à la mise en place d'importants programmes de coopération technique et scientifique dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'agriculture, ce qui concourt grandement aux efforts nationaux de développement. UN وقد تعززت العلاقات القائمة بين غانا وكوبا مع مرور الوقت من خلال برامج تعاونية تقنية وعلمية هامة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة، ساهمت بشكل كبير في جهود التنمية الوطنية.
    Pour ce faire, le Gouvernement béninois s'emploie à mettre en synergie la promotion de la croissance et la lutte contre la pauvreté pour faire rimer la démocratie et la conquête des libertés avec la prospérité partagée en opérant les transformations sociales nécessaires pour assurer une participation effective de toutes les couches aux efforts nationaux de développement. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بنن تعمل من أجل النهوض بالنمو المتعاضد ومكافحة الفقر بغية مواءمة الديمقراطية والحريات الجديدة مع الرفاه المشترك من خلال تنفيذ التحولات الاجتماعية اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لجميع القطاعات في جهود التنمية الوطنية.
    Mais, plus récemment, elle s'est concentrée sur le retour de ressortissants de pays en développement qui ont acquis des compétences à l'étranger et qui, en rentrant chez eux, contribuent à l'effort de développement national. UN غير أن المنظمة تركز مؤخرا على عودة مواطني البلدان النامية الذين اكتسبوا مهارات في الخارج والذين يساهمون من خلال عودتهم في جهود التنمية الوطنية.
    Les initiatives Sud-Sud, par exemple dans le domaine de la coopération technique, apportent une contribution importante aux efforts de développement nationaux. UN وتسهم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب، كالمبادرات في مجال التعاون الفني، إسهاماً كبيراً في جهود التنمية الوطنية.
    12. Souligne que l'existence de marchés financiers publics et privés, dynamiques et ouverts, est primordiale pour mobiliser et canaliser l'épargne vers l'investissement productif et contribuer ainsi solidement aux efforts nationaux de développement et à une architecture financière internationale favorable au développement; UN " 12 - تبرز أهمية الأسواق المالية الخاصة والعامة القائمة على التنافس والمفتوحة أمام الجميع في تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمار المنتج، بما يسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية وفي إقامة بنيان مالي دولي داعم للتنمية؛
    Le système aiderait aussi à éliminer le problème des distances géographiques et à associer de plus près aux efforts nationaux de développement les entités mondiales et régionales de l'ONU qui n'ont pas de bureaux de pays, servant ainsi les intérêts des États Membres. UN ومن شأن هذا النظام أيضا أن يزيل المسافات الجغرافية ويكفل للهيئات العالمية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة والتي ليس لها مكاتب قطرية منفصلة خاصة بها الاشتراك عن كثب في جهود التنمية الوطنية خدمة لمصلحة الدول الأعضاء.
    14. Souligne que l'existence de marchés financiers publics et privés, dynamiques et ouverts, est primordiale pour mobiliser et canaliser l'épargne vers l'investissement productif et contribuer ainsi solidement aux efforts nationaux de développement et à une architecture financière internationale favorable au développement; UN " 14 - تبرز أهمية الأسواق المالية الخاصة والعامة القائمة على التنافس والمفتوحة أمـام الجميع في تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمار المنتج، فتسهم بذلك إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية وفي إقامة هيكل مالي دولي داعم للتنمية؛
    9. Nous soulignons la contribution essentielle du secteur privé, de la société civile et d'autres acteurs aux efforts nationaux de développement ainsi qu'à la promotion du partenariat mondial dans le cadre de l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification; UN 9- نشدد على ما يؤديه القطاع الخاص والمجتمع المدني وسواهما من أصحاب المصلحة من دور حاسم في جهود التنمية الوطنية وفي تعزيز الشراكة العالمية في سياق عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    15. Souligne que l'existence de marchés financiers publics et privés, dynamiques et ouverts, est primordiale pour mobiliser et canaliser l'épargne vers l'investissement productif et contribuer ainsi solidement aux efforts nationaux de développement et à une architecture financière internationale favorable au développement; UN 15 - تبرز أهمية الأسواق المالية الخاصة والعامة القائمة على التنافس والمفتوحة أمام الجميع في تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمار المنتج، مما يسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية وفي إقامة هيكل مالي دولي داعم للتنمية؛
    15. Souligne que l'existence de marchés financiers publics et privés, dynamiques et ouverts, est primordiale pour mobiliser et canaliser l'épargne vers l'investissement productif et contribuer ainsi solidement aux efforts nationaux de développement et à une architecture financière internationale favorable au développement ; UN 15 - تبرز أهمية الأسواق المالية الخاصة والعامة القائمة على التنافس والمفتوحة أمام الجميع في تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمار المنتج والإسهام بالتالي إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية وفي إقامة هيكل مالي دولي داعم للتنمية؛
    À Madagascar en effet, nous nous efforçons de faire en sorte que le respect des droits de l'homme, la justice sociale, la participation de tous à l'effort de développement national ainsi que la mise en oeuvre de réformes économiques et la pratique de la démocratie, que tout ceci ne se confine pas au slogan politique et soit effectif. UN حقا، إننا في مدغشقر نأمل في ضمان ألا يظل احترام حقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية ومشاركة الجميع في جهود التنمية الوطنية وتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وممارسة الديمقراطية مجرد شعارات سياسية، بل أن تترجم إلى ممارسة عملية.
    Dans les directives que j'ai données à la Commission, j'ai également insisté sur l'urgente nécessité de bâtir une armée pluriethnique, nationale, républicaine, capable de contribuer aux efforts de développement nationaux et tenant compte des capacités budgétaires du pays. UN وقد شددت أيضا، في التعليمات التي أعطيتها للجنة، على الضرورة الملحة لبناء جيش متعدد اﻹثنيات وطني جمهوري قادر على المشاركة في جهود التنمية الوطنية يراعي قدرات ميزانية البلد.
    24. Reconnaît que la contribution des organisations non gouvernementales, de la société civile, du secteur privé et d'autres acteurs aux efforts de développement national, ainsi qu'à la promotion du partenariat mondial pour le développement, devrait être renforcée ; UN 24 - تسلم بأنه ينبغي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في جهود التنمية الوطنية وكذلك في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    Le Mexique a publié, pour la période 2014-2018, un plan national de développement qui fixe des objectifs, des stratégies et des mesures pour la prise en compte des personnes handicapées dans les efforts nationaux de développement. UN وأصدرت المكسيك خطة للتنمية الوطنية للفترة 2014-2018، محدد بها أهداف واستراتيجيات وإجراءات لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جهود التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus