"في سياق بروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • dans le contexte du Protocole
        
    • dans le cadre du Protocole
        
    Alors que les dispositions collectives et exhortatives sont importantes dans le contexte du Protocole de Kyoto, elles devraient rester distinctes du système de contrôle du respect des dispositions. UN ورغم أهمية الأحكام الجماعية والتحذيرية في سياق بروتوكول كيوتو، فإنها يجب أن تظل منفصلة عن نظام الامتثال.
    Les Parties souhaiteront peutêtre aussi adopter des décisions, y compris des directives sur d'autres questions telles que le renforcement des capacités dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو.
    Notant en outre la nécessité d'examiner les moyens disponibles ou susceptibles de le devenir pour limiter les émissions d'hydrofluorocarbones et d'hydrocarbures perfluorés dans le contexte du Protocole de Kyoto, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى دراسة السبل والوسائل المتاحة والممكنة الكفيلة بالحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة في سياق بروتوكول كيوتو،
    LE MÉCANISME FINANCIER dans le cadre du Protocole DE KYOTO: MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LA CONFÉRENCE DES PARTIES ET LE CONSEIL DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL UN الآلية المالية في سياق بروتوكول كيوتو: مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
    De plus, la CPA a déjà fourni un appui administratif lors de deux affaires d'émission de carbone dans le cadre du Protocole de Kyoto, traités selon la procédure des Règlements facultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت المحكمة الدائمة للتحكيم أصلاً في تقديم الدعم الإداري في قضيتين في إطار القواعد البيئية للمحكمة الدائمة؛ وكلتا القضيتين تتعلق بانبعاثات الكربون في سياق بروتوكول كيوتو.
    Il a en outre invité les Parties à faire connaître leurs vues sur la portée et les modalités du processus d'examen des troisièmes communications nationales, y compris des examens approfondis, dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN ودعت أيضاً الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن نطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة، في سياق بروتوكول كيوتو.
    Profondément préoccupé par le deuxième retard intervenu dans la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, du fait du non-respect par l'UNITA du calendrier établi par la Commission conjointe, dans le contexte du Protocole de Lusaka, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Profondément préoccupé par le deuxième retard intervenu dans la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, du fait du non-respect par l'UNITA du calendrier établi par la Commission conjointe, dans le contexte du Protocole de Lusaka, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Le deuxième jour, une table ronde ministérielle de 90 minutes sera organisée sur les questions qui, dans le contexte du Protocole de Montréal, représentent les principaux problèmes auxquels les pays devront faire face au cours de la prochaine décennie. UN وفي اليوم الثاني من الجزء الرفيع المستوى ستعقد مناقشات مائدة مستديرة وزارية لمدة 90 دقيقة بشأن مسائل تشكل التحديات الرئيسية في سياق بروتوكول مونتريال يتعين على البلدان التصدي لها خلال العقد القادم.
    31. Plusieurs ateliers sur la coopération judiciaire internationale dans le contexte du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants ont été organisés. UN 31- ونُظِّمت عدة حلقات عمل لمعالجة التعاون القضائي الدولي في سياق بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    Il a en outre invité les Parties à faire connaître, le 1er mars 1999 au plus tard, leurs vues sur la portée et les modalités du processus d'examen des troisièmes communications nationales, y compris des examens approfondis, dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN ودعت كذلك الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 1 آذار/مارس 1999، آراءها بشأن نطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما فيها عمليات الاستعراض المتعمق، في سياق بروتوكول كيوتو.
    En ce qui concerne la réunion avec M. Savimbi, le Président a indiqué qu'elle devrait se concentrer sur les questions vitales d'intérêt national et ne pas revenir sur les questions déjà traitées dans le contexte du Protocole de Lusaka ou dans le cadre de réunions antérieures, et que tous les engagements que les parties avaient déjà pris devaient être pleinement respectés. UN وفيما يتعلق بالاجتماع بالسيد سافيمبي، ذكر الرئيس إن جدول أعماله يجب أن يركز على القضايا الحيوية المتعلقة بالمصلحة الوطنية لا على القضايا التي عولجت بالفعل في سياق بروتوكول لوساكا أو في الاجتماعات السابقة، وأكد على أن جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان من قبل لا بد أن تحترم بالكامل.
    Profondément préoccupé par le deuxième retard intervenu dans la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, du fait du non-respect par l'União Nacional para a Independência Total de Angola du calendrier établi par la Commission conjointe, dans le contexte du Protocole de Lusaka, UN " وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة للوحدة والمصالحة الوطنية، نتيجة لعدم تقيد " يونيتا " بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Le Fonds multilatéral finançait des activités qui encourageaient le recours à des gaz à effet de serre et il était inconcevable de ne pas replacer la décision X/CP.8 dans le contexte du Protocole de Montréal. UN فالصندوق متعدد الأطراف يمول أنشطة تشجع استخدام غازات الاحتباس الحراري، ولا يمكن تصور أن المقرر 10/8 لا يمكن النظر فيه في سياق بروتوكول مونتريال.
    dans le contexte du Protocole de Montréal, l'ONUDI a mis en place des plans de gestion de l'élimination progressive des HCFC dans les pays suivants: Albanie, Bosnie-Herzégovine, Croatie, ex-République yougoslave de Macédoine, Mongolie, Serbie, Turkménistan et Turquie. UN أمّا في سياق بروتوكول مونتريال، فلدى اليونيدو خطط جارية لإدارة التخلّص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في البلدان التالية: ألبانيا والبوسنة والهرسك وتركمانستان وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا وكرواتيا ومنغوليا.
    Il a en outre invité les Parties à faire connaître leurs vues avant le 1er mars 1999 sur la portée et les modalités du processus d'examen des troisièmes communications nationales, y compris des examens approfondis, dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN باﻹضافة إلى ذلك دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف إلى أن تقدم، بحلول ١ آذار/مارس ٩٩٩١، وجهات نظرها بشأن نطاق وطرائق استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة في سياق بروتوكول كيوتو.
    L'Union européenne attache une grande importance au succès de la conférence sur le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui se tiendra du 9 au 20 juillet 2001, ainsi qu'à la négociation de ce sujet dans le contexte du Protocole sur les armes à feu et dans d'autres forums. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على نجاح المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، والذي سيعقد في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001، وكذلك على المفاوضات الجارية بشأن هذا الموضوع في سياق بروتوكول الأسلحة النارية وفي منتديات أخرى.
    Il a donc prié les examinateurs principaux d'aborder ces questions dans le cadre du Protocole de Kyoto lors de leur prochaine réunion, selon qu'il conviendra. UN ومن ثم، طلبت الهيئة الفرعية من خبراء الاستعراض الرئيسيين إدراج بحث هذه المسائل في سياق بروتوكول كيوتو في المناقشة التي سيجرونها في اجتماعهم المقبل، حسب الاقتضاء.
    Elle y fait aussi la synthèse des recommandations qu'elle a formulées à partir de multiples analyses des politiques appliquées dans le domaine de l'environnement, ainsi que des études de fond mentionnées plus haut, et propose les grandes lignes d'une politique nationale d'intervention dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN كذلك يقوم الكتاب بتوليف توصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المستمدة من مجموعة واسعة من تحليلات السياسة البيئية، وكذلك من الدراسات المتعلقة بالسياسات العامة المذكورة أعلاه، فيقترح إطاراً لسياسات التخفيف المحلية في سياق بروتوكول كيوتو.
    a) Des réunions du Groupe des amis des coprésidents sur la responsabilité et la réparation dans le cadre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques; UN (أ) اجتماعات أصدقاء الرؤساء المشاركين المتعلقة بالمسؤولية والتعويض في سياق بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية؛
    La première réunion du Groupe des amis des coprésidents sur la responsabilité et la réparation dans le cadre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques a eu lieu du 23 au 27 février 2009 à Mexico. UN 20 - عُقد الاجتماع الأول لأصدقاء الرؤساء المشاركين المتعلق بالمسؤولية والتعويض في سياق بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية خلال الفترة من 23 إلى 27 شباط/فبراير 2009 في مكسيكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus