"في صفوف الفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • chez les filles
        
    • parmi les filles
        
    • des jeunes filles
        
    • pour les filles
        
    • chez les adolescentes
        
    La prévention de la violence familiale pourrait également permettre de réduire le nombre de suicides chez les filles instruites au Chitral. UN وقد يُساعد منع العنف المنزلي أيضاً في تقليل حالات الانتحار في صفوف الفتيات المتعلمات في شيترال.
    :: Fourniture d'eau potable et de sanitaires dans les écoles afin de réduire les abandons scolaires, spécialement chez les filles UN :: إدخال وسائل الصرف الصحي في المدارس للحد من معدل التوقف عن الدراسة، خاصة في صفوف الفتيات
    Toutefois, le taux d'abandon scolaire est très élevé, chez les filles en particulier. UN ولكن نسبة المتسربين كبيرة جدا لا سيما في صفوف الفتيات.
    Le Comité s'inquiète également du nombre élevé de mariages précoces parmi les filles et de la persistance de la polygamie dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد.
    Ainsi, un taux d'alphabétisation remarquable de plus de 95 % parmi les filles avait pu être atteint. UN ونتيجة لذلك، تجاوز معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الفتيات 95 في المائة.
    Il faut prendre des mesures pour que le tabagisme des jeunes filles et des femmes ne continue pas à augmenter, ce qui aurait de graves conséquences socioéconomiques. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لكفالة عدم استمرار ارتفاع تعاطي التبغ في صفوف الفتيات والنساء، وإلا سيكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Les taux d'abandon sont plus élevés chez les filles. UN كما أن نسب الانقطاع عن الدراسة أكثر ارتفاعاً في صفوف الفتيات.
    Il s'inquiète aussi de la prévalence de perspectives de carrières traditionnelles chez les filles et de leur faible participation aux formations techniques ou professionnelles. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار مسارات مهنية تقليدية في صفوف الفتيات وإزاء تدنِّي درجة مشاركتهن في المجالات المهنية التقنية.
    Veuillez fournir notamment des renseignements sur le taux d'abandon scolaire chez les filles et le taux de grossesse précoce, et indiquer les mesures prises pour permettre aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères de poursuivre leur scolarité, en milieu urbain aussi bien que rural. UN وينبغي أن تشمل الإجابة معلومات عن معدلي التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات وحمل المراهقات، وعن التدابير التي تتيح للفتيات الحوامل والأمهات الشابات مواصلة دراستهن في المناطق الحضرية والريفية.
    Le faible taux de fréquentation scolaire et le taux élevé d'abandon chez les filles sont pour une grande part imputables aux représentations collectives traditionnelles, à la pauvreté, au manque de locaux et de moyens de transport dans les régions reculées, et aux problèmes de sécurité. UN ويعزى انخفاض معدل المواظبة على الدراسة وارتفاع معدل التسرب في صفوف الفتيات بدرجة كبيرة إلى التصورات التقليدية، والفقر، وانعدام المرافق ووسائل النقل في المناطق النائية، والشواغل الأمنية.
    Cette menace de suicide chez les filles constitue un épineux problème auquel devront s'attaquer à la fois les membres de la société civile et les responsables gouvernementaux. UN ويمثل إيجاد السبل الكفيلة بالحد من خطر الانتحار هذا في صفوف الفتيات مشكلة عصية ينبغي على أفراد المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين معالجتها.
    Ce chiffre est à mettre en rapport avec un taux d'avortement de 40 % chez les filles de moins de 18 ans. UN ويرتبط ذلك بصورة مباشرة بمعدل إجهاض يبلغ 40 في المائة في صفوف الفتيات دون سن الثامنة عشرة(40).
    12. Le Comité se déclare préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire dans l'État partie, principalement chez les filles rurales (art. 2, 3 et 24 du Pacte). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب المدرسي في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الفتيات الريفيات (المواد 2 و3 و24 من العهد).
    Le FNUAP a fourni des conseils pratiques sur la façon de renforcer les politiques et les programmes pour mettre en œuvre les deux premiers volets de la prévention primaire du VIH chez les filles et les femmes, ainsi que la prévention de grossesses non désirées chez les femmes vivant avec le VIH/sida. UN أما صندوق السكان، فقد قدم التوجيه العملي لتعزيز السياسات والبرامج من أجل تنفيذ الأنشطة الخاصة بأول محورين من محاور الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الفتيات والنساء ومنع حالات الحمل العارض لدى النساء المصابات بالفيروس.
    12) Le Comité se déclare préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire dans l'État partie, principalement chez les filles rurales (art. 2, 3 et 24 du Pacte). UN (12) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب المدرسي في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الفتيات الريفيات (المواد 2 و3 و24 من العهد).
    Or, si on ne parvient pas à comprendre les normes sociales et culturelles profondément enracinées qui accroissent les risques de transmission chez les filles, les jeunes femmes et d'autres populations vulnérables, les efforts de prévention continueront de perdre leur effet à mesure que la pandémie se transmet de génération en génération. UN بيد أنه في حال عدم فهم المعايير الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، التي تزيد من احتمالات الإصابة في صفوف الفتيات والشابات وغيرهن من السكان المعرضين لهذا الخطر، فإن أثر جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ستستمر في التضاؤل بينما ينتشر الوباء من جيل لآخر.
    Il s'inquiète tout particulièrement du fort taux d'abandon scolaire enregistré parmi les filles rom et les filles vivant en milieu rural. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف الفتيات من طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
    Il s'inquiète tout particulièrement du fort taux d'abandon scolaire enregistré parmi les filles rom et les filles vivant en milieu rural. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في صفوف الفتيات من طائفة الروما والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
    Soulignant le rôle joué par l'éducation et l'information dans l'amélioration de la santé tout au long de la vie et se déclarant préoccupée par le taux élevé d'abandon scolaire, notamment parmi les filles fréquentant des établissements secondaires, UN وإذ تؤكد على دور التعليم والتثقيف الصحي في تحسين النتائج الصحية مدى العمر، وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة، وخصوصا في صفوف الفتيات في التعليم الثانوي،
    Les conséquences qui en découlent sont l'augmentation des divorces, la multiplication des cas de prostitution des jeunes filles divorcées, déclarées indésirables par leurs parents, et les grossesses non voulues. UN وينتج عن ذلك تزايد حالات الطلاق وانتشار البغاء في صفوف الفتيات المطلقات اللاتي يتبرأ منهن آباؤهن، وحالات الحمل غير المرغوب فيه.
    En 2011, 59,7 % des filles et 43,6 % des garçons scolarisés dans le système éducatif arabe ont été reçus à l'examen de fin d'études secondaires (en augmentation de 5,8 % pour les filles et de 13,5 % pour les garçons par rapport à 2010). UN وفي عام 2011، تأهّل ما نسبته 59.7 في المائة من الطالبات و43.6 في المائة من الطلاب في نظام التعليم العربي للحصول على شهادة التعليم الثانوي (أي بزيادة بلغت نسبتها 5.8 في المائة في صفوف الفتيات و13.5 في المائة في صفوف الصبيان مقارنة بعام 2010).
    Programme Adolescent Girls : Le programme Adolescent Girls de l'IRRAD se focalise sur l'alphabétisation et la résignation sociale constatée chez les adolescentes. UN برنامج الفتيات المراهقات: يسعى برنامج معهد البحوث والتنمية الخاص بالفتيات المراهقات إلى معالجة مسألة محو الأُميّة والانعزال الاجتماعي في صفوف الفتيات المراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus