| Le Comité devra s'acquitter de cette tâche en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | وجرى التشديد على وجوب أن تباشر اللجنة الاستشارية مهامها في ظل التشاور مع جميع الجهات المعنية المختصة. |
| en consultation avec le secrétariat, elle a autorisé la Rapporteuse à établir la version définitive du rapport. | UN | وأذن المؤتمر للمقرر بأن يكمل التقرير، في ظل التشاور مع الرئيس والأمانة العامة. |
| Travaillant en consultation étroite avec la Palestine, le secrétariat avait élaboré un certain nombre de propositions d'assistance technique auxquelles plusieurs donateurs avaient réservé un accueil favorable. | UN | وأوضح أن الأمانة، وهي تعمل في ظل التشاور الوثيق مع فلسطين، قد قدمت عدداً من المقترحات بشأن المساعدة التقنية تلقاها عدة مانحين بصورة ايجابية. |
| Invite de nouveau le Secrétaire général, son président et les présidents des grandes commissions à mieux coordonner, en consultation avec le Bureau et les États Membres, l'organisation des réunions et des débats thématiques de haut niveau afin d'en optimiser le nombre et la répartition | UN | تكرر دعوتها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية إلى القيام، في ظل التشاور مع المكتب والدول الأعضاء، بتعزيز تنسيق عملية وضع جداول الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشات المواضيعية الرفيعة المستوى، بحيث يحـدد عددها ويجري توزيعها على الوجـه الأمثل. |
| Mon Représentant personnel continuera, en consultation étroite avec d'autres représentants de haut niveau des Nations Unies, de prêter l'appui politique et diplomatique de l'ONU aux parties en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables dans le sud du Liban. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص، في ظل التشاور الوثيق مع غيره من كبار موظفي الأمم المتحدة تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف لإرساء السلام والأمن الدائمين في جنوب لبنان. |
| La CNUCED contribuerait à la réalisation de cet objectif, notamment en mettant en œuvre les recommandations formulées par le Groupe de personnalités, en consultation étroite avec les États membres. | UN | وسيتقدم الأونكتاد في اتجاه تحقيق هذه الغاية عن طريق القيام، في جملة أمور، بتنفيذ التوصيات المقدمة من فريق الشخصيات البارزة، في ظل التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
| Il lui recommande de mettre en place, en consultation avec un large éventail de représentants de la société civile et avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mesures nécessaires pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف، في ظل التشاور مع قاعدة عريضة من ممثلي المجتمع المدني، وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
| Pour améliorer encore le contrôle de la qualité des évaluations, le bureau régional examine régulièrement les mandats et a l'intention, en consultation avec les bureaux de pays, de créer un groupe régional d'examen des mandats d'évaluation afin d'élargir les consultations en vue du contrôle de la qualité. | UN | وفي جهد آخر لضمان نوعية التقييمات يستعرض المكتب الإقليمي الصلاحيات بانتظام، ويعتزم القيام، في ظل التشاور مع المكاتب القطرية، بإنشاء فريق إقليمي يعني باستعراض صلاحيات التقييم لتأمين إجراء مشاورات أوسع نطاقا لضمان الجودة. |
| en consultation étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, les États Membres et le Gouvernement libérien, la MINUL devrait envisager d'élaborer, pour la réforme du secteur de la sécurité, une stratégie globale établissant les liens voulus entre les secteurs concernés, en particulier la défense, la Police nationale et les administrations judiciaire et pénitentiaire. | UN | ينبغي أن تقوم البعثة، في ظل التشاور الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والدول الأعضاء وحكومة ليبريا، بالنظر في وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن تربط على وجه الخصوص بين إصلاح قطاع الدفاع وإصلاح كل من قطاع الشرطة الوطنية والجهاز القضائي ونظام السجون. |
| Il faut mettre en place un système de surveillance médicale fiable afin que le Département puisse mieux quantifier l'étendue des problèmes médicaux et définir les risques et les facteurs qui en sont la cause et, en consultation avec la Division des services médicaux, mettre en place une stratégie ciblée pour que le personnel soit moins exposé à ces maladies et que les lacunes actuelles soient comblées. | UN | وتحتاج الإدارة إلى نظام موثوق للمراقبة الطبية يسمح لها بقياس أبعاد المسائل الطبية بشكل أفضل وتحديد عوامل الخطر والعوامل السببية بحيث يتسنى لها، أن تقوم في ظل التشاور مع شعبة الدعم الطبي، بوضع استراتيجية محددة الأهداف لمعالجة مواطن الضعف والقصور الحالية. |
| Comme vous vous en souvenez, dans la résolution susmentionnée, j'ai été prié, en consultation avec la Commission de l'Union africaine et le Secrétariat de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), de faire rapport au Conseil sur l'exécution du mandat de l'IGASOM dans un délai de 30 jours, puis tous les 60 jours par la suite. | UN | فكما تذكرون طلب إلي في القرار المشار إليه أعلاه أن أقدم، في ظل التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة، في غضون 30 يوما، وكل 60 يوما بعد ذلك. |
| Invite le Secrétaire général, son président et les présidents des grandes commissions à améliorer, en consultation avec les États Membres, la coordination des dates des réunions de haut niveau afin d'en optimiser le nombre et la répartition | UN | تكرر دعوتها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية إلى القيام، في ظل التشاور مع الدول الأعضاء، بتعزيز جهود تنسيق عملية وضع جداول الاجتماعات الرفيعة المستوى، بحيث يحـدد عددها ويجري توزيعها على نحو يكفل الاستفادة منها على الوجـه الأمثل. |
| Au paragraphe 11 de sa résolution 58/270, l'Assemblée générale a prié le Comité des commissaires aux comptes, en consultation avec le Secrétaire général, d'examiner la méthode d'actualisation des coûts et de lui rendre compte de son examen à sa cinquante-neuvième session. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 58/270 إلى مجلس مراجعي الحسابات، أن يقوم في ظل التشاور مع الأمين العام، ببحث منهجية إعادة تقدير التكاليف وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن ذلك. |
| 7. Prie le Secrétaire général, en consultation avec la Commission de l'Union africaine et le Secrétariat de l'IGAD, de lui faire rapport sur l'exécution du mandat de l'IGASOM dans un délai de 30 jours, puis tous les 60 jours par la suite; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بموافاة مجلس الأمن بتقرير عن تنفيذ ولاية البعثة المذكورة في غضون ثلاثين (30) يوما وكل ستين (60) يوما بعد ذلك؛ |
| 7. Prie le Secrétaire général, en consultation avec la Commission de l'Union africaine et le Secrétariat de l'IGAD, de lui faire rapport sur l'exécution du mandat de l'IGASOM dans un délai de 30 jours, puis tous les 60 jours par la suite; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بموافاة مجلس الأمن بتقرير عن تنفيذ ولاية البعثة المذكورة في غضون ثلاثين (30) يوما وكل ستين (60) يوما بعد ذلك؛ |
| La MINUSIL, la MINUL et le l'ONUCI, en consultation avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, ont continué à enregistrer des progrès considérables en matière de coopération intermissions, notamment au moyen de l'utilisation efficace des ressources logistiques et administratives. | UN | 89 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والبعثة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في ظل التشاور مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، إحراز تقدم كبير في تعزيز التعاون فيما بين البعثات لا سيما من خلال كفالة كفاءة استخدام الموارد اللوجيستية والإدارية. |
| La mission a séjourné à Sri Lanka du 11 au 18 février 2002; elle était chargée d'examiner, en consultation avec les autorités et d'autres intervenants nationaux et locaux intéressés, la possibilité de mettre en oeuvre un programme de collecte d'armes dans les zones désignées par le Gouvernement. | UN | 10 - وزارت البعثة سري لانكا، في الفترة من 11 إلى 18 شباط/فبراير 2002، وأسندت إليها مهمة القيام، في ظل التشاور مع حكومة سري لانكا وسائر الجهات الفاعلة في هذا المضمار على الصعيدين الوطني والمحلي، بتحديد مدى إمكانية تنفيذ برنامج لجمع الأسلحة في المناطق التي عينتها الحكومة. |
| en consultation étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, les États Membres et le Gouvernement libérien, la MINUL devrait envisager d'élaborer, pour la réforme du secteur de la sécurité, une stratégie globale établissant les liens voulus entre les secteurs concernés, en particulier la défense, la Police nationale et les administrations judiciaire et pénitentiaire. | UN | 83 - ينبغي أن تقوم البعثة، في ظل التشاور الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والدول الأعضاء وحكومة ليبريا، بالنظر في وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن تربط على وجه الخصوص بين إصلاح قطاع الدفاع وإصلاح كل من قطاع الشرطة الوطنية والجهاز القضائي ونظام السجون. |
| 24. Prie le Secrétaire général d'accélérer le décaissement des sommes inscrites au fonds d'affectation spéciale créé par la résolution 2085 (2012) aux fins de l'appui à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA), notamment pour permettre la mise en place de la nouvelle configuration de la force de la MINUSMA, en consultation avec les donateurs; | UN | 24 - ويطلب إلى الأمين العام التعجيل بصرف المدفوعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 2085 (2012) دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية بما يحقق أهداف عدة من بينها تيسير تنفيذ الخطة الجديدة لتوزيع قوة البعثة، وذلك في ظل التشاور مع الجهات المانحة؛ |
| 24. Prie le Secrétaire général d'accélérer le décaissement des sommes inscrites au fonds d'affectation spéciale créé par la résolution 2085 (2012) aux fins de l'appui à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA), notamment pour permettre la mise en place de la nouvelle configuration de la force de la MINUSMA, en consultation avec les donateurs; | UN | 24 - ويطلب إلى الأمين العام التعجيل بصرف المدفوعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 2085 (2012) دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية بما يحقق أهداف عدة من بينها تيسير تنفيذ الخطة الجديدة لتوزيع قوة البعثة، وذلك في ظل التشاور مع الجهات المانحة؛ |