"في عدد من الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans plusieurs instruments internationaux
        
    • à plusieurs instruments internationaux
        
    • dans divers instruments internationaux
        
    • à de nombreux instruments internationaux
        
    • par plusieurs instruments internationaux
        
    Le droit à une nationalité figure déjà dans plusieurs instruments internationaux. UN وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية.
    13. La notion d'enseignement des droits de l'homme est mentionnée dans plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment : UN ١٣ - تظهر اﻹحالات إلى مفهوم التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك:
    Le droit à un niveau de vie adéquat est consacré dans plusieurs instruments internationaux. UN 7 - الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق حق منصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية.
    La Croatie qui est partie à plusieurs instruments internationaux concernant le contrôle et la non-prolifération des armes participe activement à l'action qu'ils réclament à cette fin. UN وتعد كرواتيا مشاركا نشطا وطرفا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    El Salvador est partie à plusieurs instruments internationaux énonçant l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأوضحت أن السلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    65. Le droit à la santé est un droit reconnu dans divers instruments internationaux. UN 65- الحق في الصحة هو حق معترف به في عدد من الصكوك الدولية().
    L'Union européenne, partie à de nombreux instruments internationaux qui concernent l'environnement, y voit une discipline juridique d'une extrême importance. UN ويولي الاتحاد الأوروبي الطرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة أهمية بالغة لهذا المجال من القانون.
    Il est également exigé par plusieurs instruments internationaux autres que la Convention contre la criminalité organisée. UN وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Les relations de bon voisinage et de coopération, ainsi que le principe de précaution issu du droit coutumier, ont été incorporés dans plusieurs instruments internationaux et constituent un corollaire de l'objectif du développement durable. UN أما مبدأ الوقاية في إطار حسن الجوار والتعاون والالتزام العرفي بالمنهج الاحتراسي، فقد تم إدراجهما في عدد من الصكوك الدولية وأصبحا أمراً حتمياً لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Le Rapporteur spécial a insisté cependant pour retenir un projet d'article spécifique sur le droit au respect de la dignité humaine - quitte à déplacer cette disposition- et a souligné que ce droit était consacré dans plusieurs instruments internationaux et par la jurisprudence. UN إلا أن المقرر الخاص أصر على الإبقاء على مشروع مادة محددة بشأن الحق في الكرامة الإنسانية - حتى وإن عنى ذلك نقل الحكم إلى مكان آخر - وشدد على أن الحق ثابت في عدد من الصكوك الدولية وفي السوابق القضائية.
    À l'heure actuelle, on pourrait dire que les droits de la troisième génération n'ont qu'un fondement moral, mais ils peuvent être interprétés comme ayant un fondement juridique dans plusieurs instruments internationaux existants, dont la Charte des Nations Unies aux paragraphes 2 et 3 de l'Article 1. UN وفي الوقت الراهن، يمكن القول بأن أساس الحقوق من الجيل الثالث هو بكل بساطة أساسٌ أخلاقي، إلا أنه يمكن تأويل هذه الحقوق وكأن لها أساساً قانونياً في عدد من الصكوك الدولية القائمة. وتشمل هذه الصكوك الفقرتين 2 و3 من المادة 1 في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce principe de nonrefoulement est énoncé dans plusieurs instruments internationaux avec de légères différences de portée. UN فمبدأ عدم الاستبعاد مذكور في عدد من الصكوك الدولية مع اختلاف طفيف في نطاق التغطية(26).
    15. L'obligation qui incombe aux États de prendre des mesures en vue de réaliser le droit à un logement convenable pour tous, et donc de prévenir le problème des sansabri, est énoncée dans plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont force contraignante. UN 15- إن التزام الدول بأن تتخذ الخطوات اللازمة صوب إعمال الحق في السكن الملائم للجميع وأن تضطلع، لذلك، بالتدابير التي تحول دون التشرد وارد في عدد من الصكوك الدولية الملزمة قانوناً المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La nécessité de protéger les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre les menaces pesant sur la sécurité maritime est également reconnue de façon explicite dans plusieurs instruments internationaux, notamment le Protocole de 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (Convention SUA) et le Protocole sur les migrants (voir par. 69 et 92 ci-dessus). UN 154 - كذلك يرد الإقرار صراحة في عدد من الصكوك الدولية بضرورة حماية حقوق الإنسان لدى اتخاذ تدابير للتصدي للتهديدات الموجهة للأمن البحري، بما في ذلك بروتوكول عام 2005 لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة وبروتوكول المهاجرين (انظر الفقرتين 69 و 92 أعلاه).
    3. Liberté d'expression La liberté d'expression est consacrée dans plusieurs instruments internationaux et régionaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention européenne des droits de l'homme, la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 475 - اعتُرف بحرية التعبير في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية، منها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛ والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان()؛ والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان()؛ والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب().
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est partie à plusieurs instruments internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et a à cœur de les mettre en œuvre intégralement. UN سانت فنسنت وجزر غرينادين هي طرف في عدد من الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    El Salvador est partie à plusieurs instruments internationaux qui établissent cette obligation de manière à empêcher les personnes accusées de crime d'importance internationale de trouver un refuge. UN والسلفادور طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تنص على هذا الالتزام من أجل عدم إتاحة الملاذ الآمن للأشخاص المتهمين بجنايات ذات أهمية دولية.
    8. La délégation a déclaré que le pays était partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui constituaient le cadre de la coopération avec le Conseil des droits de l'homme. UN 8- وبين الوفد أن بلده طرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما يتيح إطارا للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    Mme Zemene (Éthiopie) dit que, en ce temps de crise, sa délégation est encouragée par le regain de détermination montré aussi bien par les pays en développement que par leurs partenaires au développement pour s'employer tout particulièrement à atteindre les objectifs de croissance et de développement accrus énoncés dans divers instruments internationaux. UN 82 - السيدة زيميني (إثيوبيا): قالت إن وفدها، في زمن الأزمة هذا، يشعر بالارتياح بسبب التصميم المتجدد الذي تبديه البلدان النامية وشركائها في التنمية من أجل بذل جهود إضافية لتحقيق أهداف نمو وتنمية أكبر، كما هو محدد في عدد من الصكوك الدولية.
    De plus, la nouvelle constitution en cours d'élaboration vise à créer un système démocratique fondé sur l'état de droit et l'Ouganda est partie à de nombreux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي الدستور الجديد الذي يجري إعداده إلى إنشاء نظام ديمقراطي قائم على سيادة القانون، كما أن أوغندا طرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Le droit à l'éducation est reconnu par plusieurs instruments internationaux. UN 19 - يحظى الحق في التعليم بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus