"في عملية التنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • au processus de mise en œuvre
        
    • dans le processus de mise en œuvre
        
    • du processus de mise en œuvre
        
    • dans le processus d'application
        
    • au processus d'application
        
    • dans le processus de mise en oeuvre
        
    • de la mise en œuvre
        
    • dans la mise en œuvre
        
    • au processus de mise en oeuvre
        
    • à la mise en œuvre
        
    • seront une constante
        
    • inscrivent dans la durée
        
    • du processus de mise en oeuvre
        
    Les ministères, et surtout celui des finances, doivent prendre une part plus active au processus de mise en œuvre. UN وينبغي أن تشارك مجالس الوزراء، لا سيما وزراء المالية، بصورة أكثر إيجابية في عملية التنفيذ.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Nous jugeons très importante la nécessité d'améliorer ses procédures, ce qui aiderait les États Membres dans le processus de mise en œuvre. UN وما يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا هو الحاجة إلى تحسين إجراءاته مما سيساعد الدول الأعضاء في عملية التنفيذ.
    Par conséquent, le Fonds devait servir uniquement à aider les États dans le cadre du processus de mise en œuvre. UN ولذلك، ينبغي أن تُرصَد أموال الصندوق بصفة خاصة لمساعدة الدول في عملية التنفيذ.
    Pour être efficients, les partenariats entre organisations internationales devaient être fondés sur une claire répartition du travail entre elles, ce qui permettrait d'exploiter pleinement leurs avantages comparatifs dans le processus d'application. UN وينبغي للشراكات فيما بين المنظمات الدولية، لكي تصبح فعالة، أن تقوم على تقسيم واضح للعمل فيما بينها، مما يتيح الاستفادة من ميزاتها المقارنة استفادة تامة في عملية التنفيذ.
    L'unité de coordination régionale a concouru de différentes manières, dont les suivantes, au processus d'application de la Convention : UN لوحدة التنسيق الإقليمية 000 24 وساعدت وحدة التنسيق الإقليمية في عملية التنفيذ بطرق شتى:
    Nous devons continuer d'investir dans le processus de mise en oeuvre la même volonté politique qui a caractérisé les accords conclus au Sommet. UN وينبغي لنا أن نواصل في عملية التنفيذ استثمار نفس اﻹرادة السياسية التي تجلت في الاتفاقات التي توصلت إليها القمة.
    Pour réussir complètement, la stratégie de mise en œuvre devra prendre en compte aussi les responsabilités des pays, qui devront s'approprier les étapes de la mise en œuvre en les intégrant au développement de leur système statistique national. UN ولكي تحقق تلك الطرائق نجاحا كاملا، يلزم أن تأخذ استراتيجية التنفيذ في الحسبان مسؤولية البلدان في تملّك زمام المبادرة في عملية التنفيذ عن طريق إدراج تلك الطرائق في إعداد نظمها الإحصائية الوطنية.
    Des mesures ont été prises ou sont en train de l'être dans plusieurs domaines en vue de progresser dans la mise en œuvre. UN وقد اتُخذت أو تتخذ تدابير في عدد من المجالات لإحراز تقدم في عملية التنفيذ.
    Dans la région de l’Afrique, la Commission de l’océan Indien a également pris une part active au processus de mise en oeuvre. UN وفي المنطقة اﻷفريقية، شاركت لجنة المحيط الهندي أيضا في عملية التنفيذ مشاركة إيجابية.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Approches globales et mises en œuvre locales : les réseaux culturels et traditionnels doivent participer au processus de mise en œuvre. UN ينبغي للشبكات الثقافية والتقليدية أن تدخل في عملية التنفيذ.
    Les organismes des Nations Unies joueront donc un rôle actif dans le processus de mise en œuvre du Programme d'action et ce, dans tous les domaines d'action prioritaires et à tous les niveaux. UN ومن ثم ستضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في عملية التنفيذ في جميع المجالات ذات الأولوية وعلى الصعد كافة.
    Dans le présent rapport figurent les dernières informations sur les progrès accomplis dans le processus de mise en œuvre. UN التقرير الحالي يتضمن معلومات حالية عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    La région ne laissera pas cet élan se perdre et s'engagera dans le processus de mise en œuvre avec encore plus de détermination que pendant la période préparatoire. UN ولن تفقد أفريقيا الزخم وسوف تشارك في عملية التنفيذ بتصميم أكثر مما أبانت عنه في الفترة التحضيرية.
    Le plus grave pourrait être l'absence d'un encadrement doté d'un pouvoir de transformation et de la volonté politique nécessaire au bon déroulement du processus de mise en œuvre. UN ولعل الأدهى هو عدم وجود القيادة القادرة على التغيير والإرادة السياسية اللازمتين في عملية التنفيذ.
    En conclusion, l'intervenant a précisé que l'existence d'un consensus était essentielle dans le processus d'application. UN وفي الختام، ذكر المتحدِّث أن توافق الآراء عامل أساسي في عملية التنفيذ.
    Elle reconnaît toutefois qu’une grande partie des changements nécessaires au processus d’application devra être apportée progressivement. UN بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية.
    Qu'il soit assuré de notre soutien dans le rôle déterminant qu'il joue dans le processus de mise en oeuvre des accords de paix. UN ونؤكد له دعمنا التام لدوره القيادي في عملية التنفيذ.
    Pour sa part, le Bureau du Haut Représentant continuera également à fournir un appui politique aux autorités bosniaques en vue de la mise en œuvre. UN وسيواصل مكتب المفوض السامي من جانبه كذلك تقديم الدعم السياسي إلى سلطات البوسنة والهرسك عندما تشرع في عملية التنفيذ.
    Le PNUD a joué le rôle de premier plan dans la mise en œuvre du système. UN وكان البرنامج الإنمائي هو الشريك الرئيسي في عملية التنفيذ.
    Les questions de viabilité doivent être prises en compte dans les programmes et progressivement intégrées au processus de mise en oeuvre. UN ولا بد من إدراج اعتبارات الاستدامة في صلب البرامج وتطبيقها على مراحل في عملية التنفيذ.
    L'UNICEF participera à la mise en œuvre pilote des principes et bonnes pratiques au Burundi et en République démocratique du congo. UN وستشارك اليونيسيف في عملية التنفيذ النموذجي الأولي للمبادئ والممارسات الجيدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique seront une constante dans tous les domaines d'intervention prioritaires thématiques et transversaux et ils feront partie intégrante de tous les sous-programmes. UN وسيُدمج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في عملية التنفيذ في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي يشكلان جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    Nous espérons que la réunion du Groupe consultatif confirmera les nouveaux progrès du processus de mise en oeuvre. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز الفريق الاستشاري المزيد من التقدم في عملية التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus