L'Afrique ne bénéficiera probablement que de 12 milliards de dollars sur les 25 milliards de dollars d'augmentation envisagés à Gleneagles. | UN | ومن المرجح أن أفريقيا لن تحصل إلا على حوالي 12 بليون دولار من الزيادة المنشودة في غلن إيغلز والبالغة 25 بليون دولار. |
Lors du Sommet du G-8 de 2005, à Gleneagles, les pays participants avaient promis d'accroître l'aide publique au développement de 50 milliards de dollars avant la fin de 2010, promesse qui n'avait toujours pas été tenue. | UN | وأشارت إلى مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلن إيغلز عام 2005 الذي قدمت خلاله البلدان وعودا بزيادة المعونة الإنمائية الرسمية بمبلغ 50 بليون دولار بحلول عام 2010، وهو وعد ما زال يتعين تحقيقه. |
Nous rappelons les engagements non tenus pris par les pays développés lors de la réunion tenue à Gleneagles (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). | UN | ونشير بهذا الصدد إلى التعهد الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع المعقود في غلن إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكنها لم تف به. |
En particulier, la décision prise au Sommet du G-8 à Gleneagles de doubler l'aide à l'Afrique devrait être appliquée en tant qu'objectif à court terme, à savoir d'ici à 2015. | UN | وبصفة خاصة ينبغي تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا كهدف قصير الأجل، أي بحلول عام 2015. |
L'objectif de Gleneagles pour 2010 est d'environ 154 milliards de dollars des Etats-Unis en valeur actuelle et il faudrait des flux supplémentaires de 17 milliards de dollars des Etats-Unis par an pour atteindre cet objectif. | UN | والهدف المحدد في غلن إيغلز لعام 2010 هو حوالي 154 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالقيم الحالية؛ وستلزم تدفقات إضافية قدرها 17 بليون دولار لتحقيق ذلك الهدف. |
Depuis 2004, l'Afrique a reçu entre 32 et 35 % de l'augmentation totale de l'APD, bien en-dessous des 50 % prévus à Gleneagles. | UN | ومنذ عام 2004، تلقت أفريقيا ما بين 32 و35 في المائة من إجمالي الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، أي مما يقل كثيرا عن زيادتها بنسبة 50 في المائة وفقا لما تم الالتزام به في غلن إيغلز. |
L'Afrique ne bénéficiera probablement que de 12 milliards de dollars sur les 25 milliards de dollars d'augmentation envisagés à Gleneagles, en raison essentiellement de contributions moins élevées que prévues des principaux donateurs de l'APD pour l'Afrique. | UN | ومن المرجح ألا تتلقى أفريقيا إلا نحو 12 بليون دولار من الزيادة المتوخاة في غلن إيغلز وقدرها 25 بليون دولار، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى انخفاض المدفوعات المقدمة إلى أفريقيا من المانحين الرئيسيين للمساعدة الإنمائية الرسمية عن مستواها المتوقع. |
D'après le rapport du Secrétaire général sur le NEPAD, depuis 2004, l'Afrique a reçu entre 32 % et 35 % de l'augmentation totale de l'aide publique au développement, bien en-dessous des 50 % prévus à Gleneagles. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام عن الشراكة الجديدة، تلقت أفريقيا منذ عام 2004 ما بين 32 في المائة و 35 في المائة من إجمالي الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وهذا أقل بكثير من الزيادة البالغة 50 في المائة التي التزم بها في غلن إيغلز. |
Les engagements pris au Sommet du G8 à Gleneagles venaient renforcer les propres efforts des pays africains tels que prévus dans le NEPAD et par l'Union africaine, et l'Union européenne continuerait de soutenir le NEPAD pour qu'il apporte toute sa contribution potentielle au développement des pays africains. | UN | وأضاف أن الالتزامات الناشئة عن مؤتمر قمة مجموعة الـ8 في غلن إيغلز تستند إلى جهود أفريقيا كما هي محددة في الشراكة الجديدة وكما حددها الاتحاد الأفريقي، ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بدعم الشراكة الجديدة لتحقيق قدرتها على مواصلة التنمية الأفريقية. |
Les engagements pris au Sommet du G8 à Gleneagles venaient renforcer les propres efforts des pays africains tels que prévus dans le NEPAD et par l'Union africaine, et l'Union européenne continuerait de soutenir le NEPAD pour qu'il apporte toute sa contribution potentielle au développement des pays africains. | UN | وأضاف أن الالتزامات الناشئة عن مؤتمر قمة مجموعة ال8 في غلن إيغلز تستند إلى جهود أفريقيا كما هي محددة في الشراكة الجديدة وكما حددها الاتحاد الأفريقي، ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بدعم الشراكة الجديدة لتحقيق قدرتها على مواصلة التنمية الأفريقية. |
6. Nous réaffirmons l'engagement que nous avions pris à Gleneagles d'élaborer des procédures de coopération qui permettent de recenser, de tracer et de geler les transactions financières et les avoirs concernés liés aux réseaux de prolifération des armes de destruction massive. | UN | 6- إننا نؤكد من جديد التزامنا الصادر في غلن إيغلز بتطوير إجراءات تعاونية من أجل تحديد وتعقب وتجميد المعاملات والأصول المالية المرتبطة بشبكات انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'aide publique au développement a atteint le niveau record de 129 milliards de dollars, mais reste en deçà des engagements. En 2010, l'aide fournie a été inférieure de 21 milliards de dollars à ce qu'elle aurait dû être selon les annonces faites au Sommet du G-8 tenu à Gleneagles en 2005. | UN | 46 - رُفعت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى رقم قياسي بلغ 129 بليون دولار، لكن تظل أقل من الالتزامات - ففي عام 2010، كان سداد المعونة يقل بمقدار 21 بليون دولار عما كان يجب سداده في نفس السنة، حسب التبرعات المعلنة في مؤتمر قمة مجموعة الـ8 في غلن إيغلز في عام 2005. |
C'est dans ce contexte que le Groupe des Vingt, lors de son sommet tenu à Londres en avril 2009, a réaffirmé sa volonté de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement et de tenir ses engagements en matière d'aide, notamment les engagements concernant l'Initiative de l'aide pour le commerce, l'allégement de la dette et les engagements pris à Gleneagles, en particulier à l'égard de l'Afrique. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أكدت من جديد مجموعة العشرين في مؤتمر قمة لندن، المعقود في نيسان/أبريل 2009، التزامها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والوفاء بتعهداتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزامات المقدمة فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة وتخفيف الدين والالتزامات المقدمة في غلن إيغلز عام 2005، ولا سيما فيما يتعلق بأفريقيا. |
Compte tenu du montant de l'APD en 2008, les engagements pris par les donateurs à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable et du sommet du Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles en 2005 permettent de faire preuve d'un certain optimisme et de penser que l'objectif de 130 milliards de dollars d'APD d'ici à 2010, en prix constants de 2004, peut être atteint. | UN | 5 - وفي ضوء مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية عام 2008، توفر التعهدات التي أعلنها المانحون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلن إيغلز عام 2005، سبباً لبعض التفاؤل بإمكانية بلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 130 بليون دولار بحلول عام 2010 بالأسعار الثابتة لعام 2004. |
De façon plus encourageante, il a fait état d'un accroissement du nombre de donateurs publics et privés et d'une augmentation sensible de l'aide financière apportée par la Banque mondiale et le FMI, notant toutefois que les annonces de contributions n'avaient pas été à la hauteur des engagements pris lors du Sommet du G-8 de Gleneagles. | UN | ومن منظور إيجابي، أشار إلى الزيادة في عدد الجهات المانحة العامة والخاصة وإلى الزيادة الكبيرة في الدعم المالي المقدم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. وأشار مع ذلك إلى أن التعهدات التي أخذتها مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز لم تضاه الالتزامات المقطوعة. |
Le rapport note qu'un accroissement massif et collectif de l'APD est nécessaire en 2006 et au-delà si l'on veut honorer les engagements pris pour 2010, mais que le taux d'accroissement est loin d'être assez rapide pour que soient tenues les promesses faites au Sommet du Groupe des Huit (G-8) de Gleneagles en 2005. | UN | ويذكر التقرير أن المطلوب زيادة جماعية مكثفة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2006 وما بعدها، للوفاء بالتزامات عام 2010، لكن وتيرة الزيادة لم تكن بالسرعة الكافية للوفاء بالتعهدات التي أعطيت في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في غلن إيغلز عام 2005. |