"في لغات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les langues
        
    • dans des langues
        
    • dans les six langues
        
    • sur les langues
        
    • de langues
        
    • langues de
        
    • langues officielles de
        
    • dans certaines langues
        
    D'autre part, on s'efforce également de trouver des éditeurs pour publier la version sur papier, dans les langues officielles de l'ONU, ainsi que dans d'autres langues. UN وتُبذَل جهود لتحديد مكان ناشرين للنسخة المطبوعة في لغات مطبوعة وغير مطبوعة.
    Tous les documents des réunions plénières devraient être disponibles dans les langues de travail des réunions. UN وينبغي إتاحة جميع وثائق الاجتماعات العامة في لغات العمل في هذه الاجتماعات.
    Un grand nombre de ces noms ont des formes exonimiques traditionnelles dans les langues et la littérature des pays de destination et en particulier dans la bible. UN وللعديد من هذه الأسماء أشكال تسميات أجنبية تقليدية في لغات وآداب البلدان المتلقية، ولا سيما في الكتاب المقدس.
    Lorsque la demande est suffisante, des cours sont dispensés dans des langues autres que l’anglais. UN وحيثما يتوفر الطلب بصورة كافية، يتم تنظيم دورات دراسية مستقلة في لغات أخرى عدا اﻹنكليزية.
    Réalisée dans les six langues officielles de l'ONU, la série proposait des reportages radiophoniques et un montage audiovisuel. UN وشملت السلسلة التي أُنتجت في لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، برامج إذاعية وشرائح عرض صوتية.
    Au Viet Nam, dans le cadre de son initiative Communication Mai, le Fonds a produit des matériaux, des journaux et des films d'animation sur les langues autochtones et minoritaires pour sensibiliser les enfants à leurs droits et à d'autres questions importantes. UN وفي فييت نام، قامت اليونيسيف من خلال مبادرة ماي للاتصال بإنتاج مواد وإصدار صحف إخبارية وأفلام بالصور المتحركة في لغات الشعوب الأصلية والأقليات لتعريف الأطفال بحقوقهم وغير ذلك من المسائل الهامة.
    Toponymie dans les langues autochtones au Brésil UN الأسماء الطبوغرافية وأصولها في لغات الشعوب الأصلية في البرازيل
    Il est toutefois préoccupé par le manque d'enseignants qualifiés, de traducteurs, de manuels et de matériels didactiques dans les langues minoritaires et dans les langues officielles. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء الافتقار إلى معلمين مؤهلين ومترجمين متخصصين في لغات الأقليات واللغات الوطنية وإلى كتب ولوازم لتدريس هذه اللغات.
    Des concepts essentiels dans un système juridique non autochtone n'ont pas toujours un équivalent exact dans les langues autochtones, et inversement. UN والمفاهيم الحاسمة الأهمية في إطار قانوني من غير الأطر القانونية للشعوب الأصلية يمكن ألا تُجسّد بدقة في لغات تلك الشعوب، والعكس بالعكس.
    Il est toutefois préoccupé par le manque d'enseignants qualifiés, de traducteurs, de manuels et de matériels didactiques dans les langues minoritaires et dans les langues officielles. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء الافتقار إلى معلمين مؤهلين ومترجمين متخصصين في لغات الأقليات واللغات الوطنية وإلى كتب ولوازم لتدريس هذه اللغات.
    Des questions telles que le recrutement de fonctionnaires qui maîtrisent et qui peuvent utiliser les langues de travail, la formation dans les langues officielles et les langues de travail, la traduction des documents et le renforcement opportun des services d'interprétation, nécessitent un suivi approprié de façon à répondre aux attentes relatives à une question aussi importante. UN والمسائل الخاصة بتعيين الموظفين المتمكنين في لغات العمل والقادرين على استخدامها، والتدريب فيما يتعلق باللغات الرسمية ولغتي العمل، وترجمة الوثائق وتعزيز خدمات الترجمة الشفوية في الوقت المناسب تحتاج كلها إلى متابعة سليمة بغية الوفاء بالاحتياجات في مثل هذه المسائل الهامة.
    L'enseignement interculturel bilingue ne peut réussir que si les écoles ont des manuels, du matériel pédagogique, des éléments audiovisuels, etc., dans les langues autochtones et adaptés au contexte culturel. UN ولا يمكن أن يتحقق نجاح التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة إلا إذا توفرت للمدارس الكتب والمواد التعليمية والوسائل السمعية والبصرية، وغير ذلك، في لغات الشعوب الأصلية، وإذا كانت تلك الكتب والمواد والوسائل متلائمة مع السياق الثقافي.
    Plusieurs représentants de peuples autochtones ont fait observer que les gouvernements ne pouvaient ni accorder ni reprendre ce qui avait été donné par le Grand Esprit (connu sous différents noms dans les langues autochtones); les droits collectifs étaient des droits sacrés. UN وقال ممثلون عديدون عن السكان الأصليين إنه بإمكان الحكومات أن تعطي هؤلاء السكان أو تنتزع منهم ما أعطاهم خالق الأرواح (المعروف بأسماء عديدة في لغات السكان الأصليين) - فالحقوق الجماعية حقوق مقدسة.
    762. La radio estonienne diffuse différents programmes dans des langues vernaculaires. UN 762- وتبث الإذاعة الإستونية برامج عدة في لغات أقليات وطنية.
    La délégation cubaine apprécie que le Département de l'information ait poursuivi le développement de son réseau de diffuseurs audiovisuels associés, et qu'il ait su modifier ses programmes radiophoniques dans le sens d'une qualité accrue et d'une production plus importante dans des langues autres que celles des Nations Unies. UN ويشعر وفد بلده بالارتياح لكون إدارة شؤون الإعلام قد واصلت توسيع شبكتها من الإذاعيين المنتسبين وعدلت برمجتها الإذاعية لتحسين النوعية وزيادة الناتج في لغات أخرى.
    Pour atteindre ces objectifs, il est nécessaire de procéder régulièrement à des mises à jour dans les six langues officielles de l'ONU. UN ويلزم لتحقيق هذه الأهداف تجديد مضمون الموقع بانتظام في لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    D'aucuns se sont inquiétés de constater que les nouvelles technologies ne fonctionnaient pas toujours dans les six langues officielles de l'ONU, les techniques informatiques fonctionnant mieux dans certaines langues que dans d'autres. UN وجرى التعبير عن الانشغال لكون التكنولوجيات الجديدة لم تصلُح دائما لجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، ولكون تكنولوجيا المعلومات أثبتت قدرة أكبر على العمل في لغات بعينها دون أخرى.
    Le Sénat coutumier a estimé que l'enseignement des langues et de la culture kanake à l'école primaire, tel que prévu par l'Accord de Nouméa, n'était pas toujours efficace et risquait, au train où allaient les choses, d'avoir un impact fatal sur les langues kanakes les moins parlées. UN ويرى مجلس الشيوخ العرفي أن تعليم لغات الكاناك وثقافتهم في المدارس الابتدائية، وهو جزء من اتفاق نوميا، ليس فعالا دائما، وقد يكون له تأثير ضار في لغات الكاناك الأقل استخداما إذا نفذ بالوتيرة الحالية.
    La plupart des traducteurs, interprètes et éditeurs suivent, à un stade ou un autre de leur carrière, les classes de langues du Secrétariat, qui leur permettent d’acquérir une très bonne connaissance de langues passives supplémentaires et, le cas échéant, de passer l’examen d’aptitudes linguistiques dans ces langues. UN فمعظم المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين والمحررين يحضرون في فترة معينة من حياتهم المهنية دورات لغوية في اﻷمانة العامة توفر لهم فرصة اكتساب كفاءة في لغات إضافية أخرى، ويجتازون في نهاية المطاف امتحان اﻷمم المتحدة للكفاءة في هذه اللغــات.
    Il confie au secrétariat le soin d'harmoniser le texte du paragraphe dans les trois langues de travail du Comité. UN وهو يعهد إلى الأمانة بمهمة تنسيق نص الفقرة في لغات عمل اللجنة الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus