Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. | UN | أما الموظف الذي لا تكون لغته اﻷم لغة رسمية فيجب أن يجتاز الامتحان في لغة خلاف اللغة التي تتطلب وظيفته اتقانها. |
Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. | UN | ويلزم للموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية أن يجتازوا الامتحان في لغة غير التي يستلزم عملهم اتقانها. |
La loi prévoit également la possibilité d'utiliser les noms traditionnels de lieu dans la langue minoritaire, en même temps que les noms officiels. | UN | وينص القانون كذلك على إمكانية استعمال أسماء الأماكن التقليدية في لغة الأقلية بالموازاة مع الأسماء الرسمية. |
Les textes des instruments en question sont publiés dans la langue nationale et en russe. | UN | وتنشر نصوص الصكوك في المسألة في لغة وطنية وباللغة الروسية. |
La langue des signes hongroise ne peut être enseignée que par un pédagogue spécialisé en langue des signes. | UN | وتُدرّس لغة الإشارة الهنغارية بشكل استثنائي عن طريق مربّين متخصّصين في لغة الإشارة. |
- Lois ou décisions des Länder concernant la promotion de l'égalité des femmes dans le langage juridique et administratif | UN | - إصدار مراسيم أو قرارات من جانب المقاطعات تتعلق بتعزيز المساواة لصالح المرأة في لغة القانون واﻹدارة |
Heureusement, ils sont bilingues en langage du corps. | Open Subtitles | لاتتحدثان الأنجليزية مطلقا. لحسن الحظ، أنهما فصيحتان في لغة الجسد |
210. Depuis 1990, il existe une chaire de langue des signes à l'Université de Stockholm, la première de ce genre au monde. | UN | 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم. |
dans le jargon utilisé dans ce domaine, on appelle “mule” le courrier qui contient de la drogue. | UN | فكلمة " بغل " في لغة المخدرات تعني الساعي الذي يحمل المخدرات. |
Le personnel international a entamé un travail d'encadrement et de formation mais celui-ci devra être poursuivi dans une langue que les magistrats, le personnel des tribunaux et les avocats puissent comprendre. | UN | وإذا كان الموظفون الدوليون قد قدموا بعض التوجيه والتدريب، فلا يزال من المطلوب توفير التوجيه والتدريب بشكل مستمر في لغة يمكن أن يفهمها القضاة وموظفو المحاكم والمحامون. |
Un mot naturel dans une langue peut avoir une connotation différente dans une autre. | UN | فوجود مصطلح مألوف في إحدى اللغات قد يحمل دلالة مختلفة في لغة أخرى. |
L'interpellé doit en être informé dans une langue qu'il comprend. | UN | ويجب أن يبلغ الموقوف بهذه اﻷسباب في لغة يفهمها. |
Tu sais qu'il n'y a que 8 consonnes dans la langue hawaïenne ? | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك فقط 8 حروف ساكنة في لغة هاواي؟ |
Tu veux apprendre à dire quelque chose dans la langue des signes ? | Open Subtitles | هل تريد معرفة كيف أقول شيء ما في لغة الإشارة؟ |
110. Selon certaines informations, à tous les niveaux, l'éducation dans la langue maternelle des minorités est en voie d'élimination systématique. | UN | ٠١١- وهناك معلومات تفيد أن التعليم في لغة اﻷم لﻷقليات، على جميع مستويات التعليم، تلغى تدريجيا بصورة منتظمة. |
Cinquante pays assurent l’interprétation en langue des signes et un tiers des pays fournit des informations en braille ou sur bande magnétique. | UN | ويوفر 50 بلدا خدمات لترجمة لغة الإشارة، ويقدم ثلث البلدان معلومات في لغة برايل على أشرطة. |
en langue des signes, le signe masculin se fait sur le front. | Open Subtitles | في لغة الاشارة الأمريكية، تقع الاشارة إلى المذكر عند منطقة الجبين. |
En outre, le gouvernement slovaque est vigilant quant à ce type de violence; s'il n'existe pas encore de définition précise de la < < violence domestique > > , cette notion est passée dans le langage courant. | UN | وفضلاً عن هذا فإن الحكومة سترصد ذلك العنف، وبينما لا يوجد تعريف محدد للعنف المنزلي فإنه قد أدرج في لغة شاملة. |
Je ne pense pas qu"il y est de mot dans le langage humain ou dans le dictionnaire pour définir ce que ça m'a fait. | Open Subtitles | لا أظن ثمّة كلمة في لغة البشرية أو في القاموس لتعريف |
Pas besoin d'être un expert en langage corporel... pour savoir que c'est lui le patron. | Open Subtitles | حسناً , الأمر لا يحتاج أن تكون خبيراً في لغة الأجساد |
Par exemple, ceux qui s'occupent de détenus déficients auditifs peuvent suivre des cours de langue des signes. | UN | وتتاح، على سبيل المثال، دورات في لغة الإشارة للموظفين القائمين بتقديم الخدمات للنزلاء المصابين بضعف السمع. |
Le désarmement ou, comme il était - non sans raison - désigné dans le jargon des relations entre les superpuissances, la maîtrise des armements, constituait une des pièces maîtresses de la bipolarité. | UN | ولقد كان نزع السلاح، أو تحديد اﻷسلحة كما كان يسمى تعمداً في لغة العلاقات بين الدولتين العظميين، عنصراً أساسياً فهيكل عالم ثنائي القطبين. |
La maîtrise d'une autre langue était considérée comme un atout. | UN | واعتبرت الكفاءة في لغة أخرى مؤهلاً إضافياً. |
L'Université assure une formation à la langue des signes à tous les niveaux, y compris les études doctorales. | UN | وتوفر الجامعة التدريب في لغة الإشارة على جميع المستويات، بما في ذلك دراسات الدكتوراه. |
Les recherches sur la langue des signes sont menées dans la section langue des signes du département de linguistique de l'université. | UN | ويجري البحث في لغة الإشارة في قسم لغة الإشارة التابع لدائرة اللسانيات في الجامعة. |
Selon l'État partie, la participation à la conduite des affaires publiques exige un haut niveau de maîtrise de la langue officielle, et cette condition préalable est raisonnable et basée sur des critères objectifs, déterminés par les règlements sur la certification d'aptitude à la langue officielle. | UN | وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة. |
22. Encourage les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies à continuer de tirer activement parti des moyens de formation existants pour acquérir et améliorer la connaissance d'une ou plusieurs langues officielles de l'Organisation ; | UN | 22 - تشجع موظفي الأمم المتحدة على مواصلة استخدام مرافق التدريب الموجودة على نحو فعال لاكتساب الكفاءة في لغة واحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة وتحسين تلك الكفاءة؛ |