Ce projet devrait être adopté lors d'une conférence diplomatique au printemps de l'année 1996. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المشروع في مؤتمر دبلوماسي من المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٦. |
Ils ont adopté la Convention sur les armes à sous-munitions lors d'une conférence diplomatique tenue à Dublin. | UN | فقد اعتمدت اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلوماسي في دبلن. |
Les projets d'instruments pourraient également être adoptés lors d'une conférence diplomatique. | UN | وأوضح أن مشاريع الصكوك يمكن أن تعتمد أيضا في مؤتمر دبلوماسي. |
Un projet de convention sur l'enlèvement des épaves, qui est envisagé par l'OMI depuis des années, doit être examiné à une conférence diplomatique qui se tiendra à Nairobi du 14 au 18 mai 2007. | UN | 48 - من المقرر أن يتم النظر في مشروع اتفاقية بشأن إزالة الحطام، يُنظر فيه في المنظمة البحرية الدولية منذ سنوات، في مؤتمر دبلوماسي سيعقد في نيروبي، كينيا، خلال الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007. |
Les pays nordiques appuient le principe d'une convention sur la responsabilité de l'État. Ils estiment cependant que lorsque le droit est réaffirmé, comme c'est le cas dans ces articles, il ne devrait pas être affaibli par des compromis et des marchandages conclus à une conférence diplomatique visant à élaborer une convention sur la responsabilité de l'État. | UN | 4 - وتؤيد بلدان الشمال، من حيث المبدأ، فكرة إبرام اتفاقية بشأن مسؤولية الدول في المستقبل، غير أنها تعتقد أن إعادة توصيف القانون، كما فعلت هذه المواد، ينبغي ألا تتأثر بالحلول التوفيقية أو الصفقات المبرمة في مؤتمر دبلوماسي يرمي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول. |
Quatre ont été adoptées par une conférence diplomatique et deux par l'Assemblée générale. | UN | واعتمدت أربع منها في مؤتمر دبلوماسي واعتمدت اثنتان من قبل الجمعية العامة. |
La conférence préparatoire a repris les recommandations formulées par une conférence diplomatique qui avait réuni 17 États en 1913, en vue de la création d’une commission internationale pour la protection de la nature. | UN | وأعاد المؤتمر التحضيري إحياء التوصيات التي وضعتها ١٧ دولة في مؤتمر دبلوماسي كان قد عقد في عام ١٩١٣ ودعا إلى إنشاء لجنة دولية لحفظ الطبيعة. |
Elle estime qu'il s'agit là d'un effort utile d'amélioration des instruments disponibles pour combattre la prolifération et appelle instamment tous les États à s'y associer en approuvant les amendements proposés lors de la conférence diplomatique prévue en octobre 2005. | UN | ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Dans la même déclaration les participants annonceraient leur volonté de se retrouver lors d'une conférence diplomatique à Oslo en septembre prochain pour la négociation finale de ce texte sur la base déjà solide de travaux coordonnés par l'Autriche. | UN | وستعلن في نفس هذا اﻹعلان رغبة المشتركين في أن يلتقوا ثانية في مؤتمر دبلوماسي في أوسلو في أيلول/سبتمبر المقبل من أجل التفاوض النهائي على هذا النص على أساس متين فعلاً هو أعمال نسقتها النمسا. |
Par exemple, le Protocole modifiant la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises a été adopté lors d'une conférence diplomatique en 1980. | UN | فقد اعتُمد البروتوكول المعدل لاتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، على سبيل المثال، في مؤتمر دبلوماسي في عام 1980. |
Présentant ce sous-point, une représentante du secrétariat a signalé que l'OMI devrait adopter la Convention sur le recyclage des navires lors d'une conférence diplomatique à Hong Kong (Chine), en mai 2009. | UN | 97 - قالت ممثلة للأمانة في معرض تقديمها للبند الفرعي، إن من المتوقع أن تعتمد المنظمة البحرية الدولية اتفاقية إعادة تدوير السفن في مؤتمر دبلوماسي في هونغ كونغ، الصين، في شهر أيار/مايو 2009. |
Toute tentative visant à transformer le texte contenu dans la résolution 56/83 de l'Assemblée générale en une convention comporterait, toutefois, certains risques, car la négociation du texte d'une convention lors d'une conférence diplomatique conduira presque certainement à la réouverture de points controversés et pourrait compromettre l'appui qui a prévalu jusqu'ici. | UN | 92 - بيد أن أية محاولة لتحويل النص الوارد في قرار الجمعية العامة 56/83 إلى اتفاقية سيترتب عليها شيء من المخاطرة لأن التفاوض بشأن نص اتفاقية في مؤتمر دبلوماسي من المؤكد أن يؤدي إلى إعادة فتح القضايا المثيرة للجدل وقد يعرض للخطر الدعم الذي ساد حتى الآن. |
Organismes aquatiques nuisibles présents dans les eaux de ballast. Une convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux et des sédiments dans le ballast des navires devrait être examinée et adoptée lors d'une conférence diplomatique qui aura lieu en février 2004. | UN | 90 - الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة - من المقرر أن يتم في مؤتمر دبلوماسي يعقد في شباط/فبراير 2004 النظر في اتفاقية دولية بشأن مراقبة مياه صابورة السفن ورواسبها، والتحكم فيها، واعتماد هذه الاتفاقية. |
Il sera officiellement adopté et signé par des ministres et autres plénipotentiaires lors d'une conférence diplomatique qui se tiendra à Stockholm en mai 2001. | UN | وسوف يعتمد المعاهدة رسمياً ويوقع عليها وزراء وغيرهم من المفوضين في مؤتمر دبلوماسي يعقد في استكهولم في أيار/مايو 2001 . |
lors d'une conférence diplomatique tenue en décembre 2002, l'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté des amendements au chapitre V et XI de l'annexe à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et au Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) auquel se réfère le chapitre XI de l'annexe. | UN | وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في مؤتمر دبلوماسي عقد في كانون الأول/ ديسمبر 2002 تعديلات للفصلين الخامس والحادي عشر من مرفق الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المشار إليهما في الفصل الحادي عشر من المرفق. |
1. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la réunion précédente la Commission s'est demandée si le projet de convention devait être renvoyé au Groupe de travail et s'il fallait recommander à l'Assemblée générale que le texte soit adopté à une conférence diplomatique ou bien par l'Assemblée elle-même. | UN | 1- الرئيس: استذكر أن اللجنة كانت قد ناقشت في الجلسة السابقة مسألتين هما ما إذا كانت ستعيد احالة مشروع الاتفاقية إلى الفريق العامل وما إذا كانت ستوصي الجمعية العامة، باعتماد مشروع الاتفاقية في مؤتمر دبلوماسي أو من قبل الجمعية العامة ذاتها. |
L'adoption à l'unanimité de la Convention sur la sûreté nucléaire, à une conférence diplomatique qui s'est tenue à Vienne en juin dernier, entre dans le cadre de ces initiatives, et mon pays a été l'un des premiers signataires de cette convention à la trente-huitième session de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | ويمثل اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية باﻹجماع في مؤتمر دبلوماسي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي، إحدى هذه المبادرات، وكانت بلادي من بيــن أول البلــدان الموقعة على هذه الاتفاقية خلال الدورة الثامنة والثلاثين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Accord du Cap de 2012 relatif à la mise en œuvre des dispositions du Protocole de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos de 1977 sur la sécurité des navires de pêche, adopté à une conférence diplomatique tenue en octobre 2012, devrait grandement contribuer à améliorer les normes de sûreté et à réduire le nombre de vies humaines perdues en mer. | UN | 22 - ويُنتظر أن يكون لاعتماد اتفاق كيب تاون لعام 2012 المتعلق بتنفيذ أحكام بروتوكول توريمولينوس لعام 1993 المتعلق باتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام 1977، في مؤتمر دبلوماسي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2012، دور كبير في الإسهام في تحسين معايير السلامة والحد من الخسائر في الأرواح في البحر. |
La Conférence espère notamment que les efforts entrepris pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires aboutiront rapidement, y compris à l'adoption cette année par une conférence diplomatique d'un amendement précis à la Convention, et encourage la poursuite des efforts en vue d'une adhésion universelle à cet instrument. | UN | ويتطلع المؤتمر إلى الاكتمال المبكر للجهود الجارية من أجل تعزيز الاتفاقية، بما فيها اعتماد تعديل محدد بإحكام لتلك الاتفاقية في مؤتمر دبلوماسي ينعقد هذا العام، ويشجع على مواصلة العمل من أجل إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
La Conférence espère notamment que les efforts entrepris pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires aboutiront rapidement, y compris à l'adoption cette année par une conférence diplomatique d'un amendement précis à la Convention, et encourage la poursuite des efforts en vue d'une adhésion universelle à cet instrument. | UN | ويتطلع المؤتمر إلى الاكتمال المبكر للجهود الجارية من أجل تعزيز الاتفاقية، بما فيها اعتماد تعديل محدد بإحكام لتلك الاتفاقية في مؤتمر دبلوماسي ينعقد هذا العام، ويشجع على مواصلة العمل من أجل إضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
Sa délégation est favorable à ce que la Commission transmette un projet de résolution à la sixième Commission sur l'adoption du projet de convention soit par l'Assemblée générale, en 2001, soit, si un pays hôte a été trouvé et qu'il y a des assurances que les coûts ne dépasseront pas les ressources budgétaires disponibles, par une conférence diplomatique. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لفكرة قيام اللجنة بارسال مشروع قرار إلى اللجنة السادسة بشأن اعتماد مشروع الاتفاقية إما من قبل الجمعية العامة في عام 2001، أو في مؤتمر دبلوماسي إذا جرى تأمين بلد مضيف وإذا كانت هناك ضمانات بأن التكاليف ستبقى ضمن موارد الميزانية الحالية. |
Elle estime qu'il s'agit là d'un effort utile d'amélioration des instruments disponibles pour combattre la prolifération et appelle instamment tous les États à s'y associer en approuvant les amendements proposés lors de la conférence diplomatique prévue en octobre 2005. | UN | ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |