"في مجالي المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • en matière d'assistance
        
    • dans les domaines de l'aide
        
    • dans les domaines de l'assistance
        
    Le Pérou a pris acte de la volonté d'Haïti de coopérer avec le Conseil en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وسلّمت بيرو برغبة هايتي في التعاون مع مجلس حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    L'expert indépendant a par ailleurs recommandé que le rôle du Haut Commissariat aux droits de l'homme en matière d'assistance technique et de suivi des droits de l'homme soit renforcé. UN ودعا الخبير المستقل أيضا إلى تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية ورصد حقوق الإنسان.
    iii. Une expérience en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN ' 3` خبرة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Ces administrateurs doivent en principe exercer des fonctions dans les domaines de l'aide au développement national et de l'information. UN ويُتوقع أن تكون الوظائف المعنية في مجالي المساعدة الإنمائية الوطنية والإعلام العام.
    Ces administrateurs doivent en principe exercer des fonctions dans les domaines de l’aide au développement national et de l’information. UN ويُتوقع أن تكون الوظائف المعنية في مجالي المساعدة الإنمائية الوطنية والإعلام العام.
    Cela encouragera la communauté internationale à accroître son appui au Gouvernement dans les domaines de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN وهذا سيشجع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من الدعم إلى الحكومة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    On pourrait à ces fins s'inspirer de mécanismes semblables que l'ASEAN a déjà instaurés dans les domaines de l'assistance humanitaire et des secours d'urgence. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من آليات مماثلة للرابطة قائمة بالفعل في مجالي المساعدة الإنسانية والإغاثة من الكوارث.
    en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, une plus grande cohérence entre les activités de la CNUCED et d'autres organisations internationales pourrait être profitable aux pays en développement, notamment aux pays les moins avancés. UN وأضاف أن زيادة الترابط في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات بين الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى يمكن أن يكون مفيدا للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً المستفيدة.
    Le transfert contribuerait aux efforts de l'Organisation des Nations Unies sur le plan politique et permettrait de remédier à des déficiences critiques en matière d'assistance humanitaire et d'aide au relèvement. UN وسيدعم النقل جهود الأمم المتحدة السياسية ويعالج ما يوجد من ثغرات حاسمة الأهمية في مجالي المساعدة الإنسانية والمساعدة المخصصة للإنعاش.
    Il faut nécessairement dresser la liste des problèmes concernant les droits de l'homme afin de permettre à l'expert indépendant d'évaluer correctement les besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités et de remplir efficacement son mandat. UN ومن الضروري تحديد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان لتمكين الخبير المستقل من تقييم الاحتياجات في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات تقييماً صحيحاً يستلزمه أداء مهام ولايته بشكل فعال.
    Cet examen comprend une analyse [préliminaire] des réponses orientée vers la détection de lacunes normatives et des besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا [أوليا] للرد يركِّز على كشف الثغرات في مجال وضع المعايير، وكذلك تحديد الاحتياجات في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Il a réaffirmé sa volonté de participer aux efforts que déployait la Somalie pour rétablir la paix et la prospérité sur son territoire et a demandé instamment à la communauté internationale d'apporter une aide au Gouvernement fédéral de transition en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وكررت إسرائيل الإعراب عن رغبتها في المساعدة في الجهود المبذولة من أجل استعادة السلام والازدهار في الصومال وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    e) Personnel technique hautement qualifié doté de compétences avérées en matière d'assistance technique et de transfert de technologies. UN (ﻫ) وجود موظفين تقنيين من ذوي المؤهلات العالية والكفاءة المعترف بها في مجالي المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    Le centre dispose d'un personnel technique hautement qualifié possédant des compétences reconnues en matière d'assistance technique et de transfert de techonologies. UN (ه) موظفون تقنيون يتمتعون بمهارات رفيعة ومعترف بها في مجالي المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا
    Outre la possibilité de bénéficier d'un tel soutien, les pays peuvent également effectuer une auto-évaluation afin de déterminer leurs besoins en matière d'assistance technique et de soutien au renforcement des capacités, ainsi que les priorités à prendre en compte lors de la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation du commerce en s'inspirant des directives pertinentes publiées et mises à jour par l'OMC. UN وإضافة إلى ذلك الدعم، تستطيع البلدان أيضاً أن تجري تقييماً ذاتياً لتحديد احتياجاتها وأولوياتها من الدعم في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات لأغراض تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة، وذلك بالاستعانة بالمبادئ التوجيهية المتصلة بالموضوع التي تتولى منظمة التجارة العالمية نشرها وتحديثها.
    Mais les pays développés doivent, quant à eux, honorer leurs engagements, en particulier dans les domaines de l'aide publique au développement et du commerce équitable. UN ولكن، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، لا سيما في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة المنصفة.
    Elle a ainsi posé un certain nombre d'actes positifs dans les domaines de l'aide publique au développement, de l'allégement ou de l'annulation de la dette. UN كما أنه اتخذ عددا من الإجراءات الايجابية في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين أو إلغائه.
    Rappelons qu'au Sommet mondial de 2005 il a été décidé de veiller à la cohérence des activités opérationnelles menées à l'échelle du système dans les domaines de l'aide humanitaire et de l'environnement. UN وفيما يتعلق بشتى المجالات المواضيعية، يجب ألا يغيب عن البال أنه تم الاتفاق، في اجتماع القمة العالمي عام 2005، على الاضطلاع بممارسة بشأن اتساق الأنشطة التنفيذية في مجالي المساعدة الإنسانية والبيئة.
    47. En tant que membre du Groupe de réflexion des Nations Unies sur le retard pris dans la réalisation des OMD, la CNUCED fournit des informations en retour et des contributions en vue de la préparation du rapport sur le retard pris dans la réalisation des OMD dans les domaines de l'aide publique au développement et de l'allégement de la dette. UN 47- ويقدِّم الأونكتاد، بصفته عضواً في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، ملاحظات تعقيبية ومساهمات في إعداد التقرير المتعلق بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون.
    Il a aussi oeuvré avec des organisations non gouvernementales locales dans les domaines de l'assistance humanitaire et de la coopération au service du développement. UN وتعمل أيضا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في مجالي المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    De ce point de vue, le rayonnement universel de l'AIEA et son prestige auprès des pays en développement et des opinions publiques seraient servis davantage et plus durablement par des réalisations concrètes et significatives dans les domaines de l'assistance technique et de la sûreté nucléaire. UN وفي هذا الضوء، إن التأثير العام للوكالة وهيبتها لدى البلدان النامية والرأي العام يعززان على نحو أفضل وأكثر دواما بفضل اﻹنجازات الملموسة والهامة في مجالي المساعدة التقنية والسلامة النووية.
    L'Ordre a continué d'affirmer et de renforcer sa coopération avec l'ONU sur ces questions, en particulier dans les domaines de l'assistance humanitaire et du développement durable, et nous réaffirmons cet engagement aujourd'hui. L'Ordre estime que les objectifs du Millénaire pour le développement sont une illustration du principe de préférence aux pauvres, approche à laquelle nous sommes fermement attachés. UN لقد التزمت المنظمة دائما بالتعاون مع الأمم المتحدة وتوطيد ذلك التعاون بشأن تلك المسائل، وبخاصة في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة؛ وها نحن اليوم نجدد ذلك العهد.كما ترى المنظمة أن الأهداف الإنمائية للألفية نموذج للخيار التفضيلي لصالح الفقراء وهو ما ظللنا نؤمن به بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus