Quoique des progrès aient été accomplis dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaire depuis la Conférence de 1995, il faut également regretter un certain recul. | UN | وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Quoique des progrès aient été accomplis dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaire depuis la Conférence de 1995, il faut également regretter un certain recul. | UN | وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Nous demandons également aux États qui n'y sont pas parties de s'acquitter de leur responsabilité à l'égard de la communauté internationale dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement. | UN | كما ندعو الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que la seule manière d'avancer est de réaliser simultanément des progrès à la fois en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | ونحن مقتنعون بأن السبيل الوحيد إلى الأمام هو إحراز تقدم في آن واحد في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح كليهما. |
Il est tout aussi nécessaire de renforcer les capacités financières et humaines de 1'Agence internationale de l'énergie atomique comme institution compétente en matière de non-prolifération et de coopération technique à des fins pacifiques. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز القدرات المالية والبشرية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤسسة المناط بها المسؤولية في مجالي عدم الانتشار والتعاون الفني للأغراض السلمية. |
Le Traité de Tlatelolco a permis la réalisation de ces objectifs et doit être une source d'inspiration pour la communauté internationale dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلا إن معاهدة تلاتيلولكو قد نجحت في تحقيق هذه الأهداف وستظل تمثل مصدر إلهام للمجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Le succès de la Conférence ne tiendra pas seulement à la prorogation automatique du Traité, il dépendra de la détermination avec laquelle les États parties sauront mesurer et affronter les défis auxquels ils se heurtent dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement. | UN | ولن يتوقف نجاح المؤتمر على التمديد اﻵلي للمعاهدة فحسب بل سيعتمد على التصميم الذي ستتحلى به الدول اﻷطراف في قياسها وتصديها للتحديات التي تواجهها في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Selon l'Afrique du Sud la menace que font peser les armes de destruction massive ne peut être efficacement abordée que par le biais d'instruments créés dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل لا يمكن مواجهته بفاعلية إلا عن طريق الصكوك المنشأة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le Traité de Tlatelolco a permis la réalisation de ces objectifs et doit être une source d'inspiration pour la communauté internationale dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلا إن معاهدة تلاتيلولكو قد نجحت في تحقيق هذه الأهداف وستظل تمثل مصدر إلهام للمجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Cet esprit a prévalu à la cinquième Conférence d'examen des Parties au TNP, au cours de laquelle la prorogation indéfinie du Traité a été approuvée dans l'espoir que les États parties œuvreraient ensemble pour progresser dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | لقد سادت تلك الروح خلال المؤتمر الاستعراضي الخامس لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي تم خلاله الاتفاق على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى على أمل أن تعمل الدول الأطراف بشكل مشترك لتحقيق تقدم في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Si les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire, cela ne crée pas pour autant pour les États non dotés d'armes nucléaires des obligations additionnelles en sus de celles énoncées dans le Traité dans les domaines de la non-prolifération ou des utilisation pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | فوفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي لا يولّد عند الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي التزامات إضافية غير تلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة في مجالي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Si les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire, cela ne crée pas pour autant pour les États non dotés d'armes nucléaires des obligations additionnelles en sus de celles énoncées dans le Traité dans les domaines de la non-prolifération ou des utilisation pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | فوفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي لا يولّد عند الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أي التزامات إضافية غير تلك الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة في مجالي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la non-prolifération verticale et du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. | UN | 4 - ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في مجالي عدم الانتشار الرأسي ونزع السلاح وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la non-prolifération verticale et du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. | UN | 4 - ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في مجالي عدم الانتشار الرأسي ونزع السلاح وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La récompense conjointe est un hommage rendu à la crédibilité de l'Agence et aux résultats obtenus dans les domaines de la non-prolifération et la technologie nucléaire pacifique, ainsi qu'à l'intégrité, aux aptitudes variées et aux qualités de dirigeant de M. ElBaradei qui a dirige l'Agence au cours des dernières huit années, depuis 1997. | UN | فهذه الجائزة المشتركة تقدير لكل من مصداقية الوكالة وإنجازاتها في مجالي عدم الانتشار والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، وهي أيضا تقدير لنـزاهة السيد البرادعي وبراعته وصفات القيادة التي يتحلى بها كرئيس للوكالة خلال السنوات الثماني الماضية، أي منذ عام 1997. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) organise régulièrement des séminaires à l'intention de représentants d'organisations non gouvernementales, ainsi que des séminaires de formation et des réunions techniques s'adressant à des diplomates et des journalistes, afin de les informer et de mieux leur faire connaître ses activités dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | 38 - تستضيف الوكالة الدولية للطاقة الذرية حلقات دراسية دورية لممثلي المنظمات غير الحكومية المدعوين، وتنظم حلقات تثقيفية وتعقد اجتماعات تقنية للدبلوماسيين والصحفيين، بهدف توعيتهم وتعزيز فهمهم لأنشطة الوكالة في مجالي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Nous en appelons à la communauté internationale afin qu'elle appuie les efforts que nous déployons au niveau régional en matière de non-prolifération et de désarmement en Afrique, par le biais des activités et initiatives menées par cette institution. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا الإقليمية في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح في أفريقيا من خلال أنشطة تلك المؤسسة ومبادراتها. |
L'Inde a un dossier impeccable en matière de non-prolifération et s'est engagée à collaborer avec la communauté internationale afin d'atteindre les objectifs communs en matière de non-prolifération et de désarmement en vue de concrétiser la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وللهند سجل ناصع في مجال عدم الانتشار، وهي ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي للنهوض بأهدافنا المشتركة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح لنصبح قادرين على تحقيق رؤية قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Conférence devra également examiner la question de savoir comment faire face aux situations nouvelles créées par des États qui ont exercé leur droit au développement de la technologie nucléaire pacifique dans le cadre du TNP, puis se sont retirés du Traité en répudiant leurs engagements en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن ينظر في كيفية التصدي للحالات الجديدة التي تنشأ عن إقدام دول على استخدام حقها في تطوير تكنولوجيا نووية لأغراض سلمية بموجب المعاهدة ثم الانسحاب منها والتملص من التزاماتها التي تعهدت بها في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
La Conférence devra également examiner la question de savoir comment faire face aux situations nouvelles créées par des États qui ont exercé leur droit au développement de la technologie nucléaire pacifique dans le cadre du TNP, puis se sont retirés du Traité en répudiant leurs engagements en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن ينظر في كيفية التصدي للحالات الجديدة التي تنشأ عن إقدام دول على استخدام حقها في تطوير تكنولوجيا نووية لأغراض سلمية بموجب المعاهدة ثم الانسحاب منها والتملص من التزاماتها التي تعهدت بها في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Il souligne l'importance des trois piliers interdépendants et complémentaires du Traité; néanmoins, un déséquilibre dans la mise en œuvre de ces trois piliers a persisté et s'est même accentué : tandis que des progrès considérables ont été réalisés en matière de non-prolifération et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, un déficit en matière de respect des obligations prescrites par l'article VI a été observé. | UN | وأبرز أهمية الركائز الثلاث المترابطة والمتعاضدة للمعاهدة؛ ولاحظ مع ذلك أن الخلل الحاصل في تنفيذ هذه الركائز ما زال قائما بل يزداد حدة: فبينما أمكن إحراز تقدم مهم في مجالي عدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، أصاب التراخي الجهود المبذولة من أجل الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة. |