1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; | UN | ١ - يحيط علما بالمعلومات اﻹضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛ |
Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. | UN | فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
L'équité et l'égalité entre les sexes ainsi que le respect des droits de l'homme sont des principes fondamentaux sur lesquels seraient fondés tous les efforts en matière de programmation. | UN | ويعد اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين واحترام حقوق اﻹنسان مبدأين أساسيين تستند إليهما جميع الجهود في مجال البرمجة. |
Ce programme de travail comportait aussi d'importants travaux méthodologiques, notamment la définition de nouvelles directives nécessaires pour passer à l'approche-programme et mettre en oeuvre les nouveaux arrangements applicables à la programmation. | UN | وتناول البرنامج أيضا اﻷعمال المنهجية الهامة ومن بينها الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة اللازمة للتحول إلى النهج البرنامجي وإلى الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
Une banque de données commune est un outil indispensable si l'on veut renforcer la collaboration dans le domaine de la programmation et de l'exécution des activités. | UN | ووجود مصرف بيانات مشترك هو أساس ضروري للتعاون في مجال البرمجة والتنفيذ. |
1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; | UN | 1 - يحيط علما بالمعلومات الإضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛ |
Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. | UN | فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات والآخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
De par ses responsabilités vis-à-vis des pays Parties à la Convention en matière de coordination, le secrétariat semble être naturellement appelé à jouer, dans ce domaine, le rôle d'un point de référence en matière de programmation et de coopération technique. | UN | واﻷمانة، بحكم ما على عاتقها من مسؤوليات إزاء البلدان اﻷطراف في الاتفاقية في مجال التنسيق، هي الجهة المدعوة بالطبع إلى أن تؤدي، في هذا الميدان، دور الجهة المرجعية في مجال البرمجة والتعاون التقني. |
Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays pour renforcer les compétences des interlocuteurs nationaux en matière de programmation. | UN | وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة. |
Cette évaluation devait être menée de pair avec l'établissement de propositions relatives à de nouveaux arrangements en matière de programmation. | UN | وكان من المزمع أن يجري التقييم في السياق نفسه الخاص بالمقترح لترتيب لاحق في مجال البرمجة. |
Nouveaux arrangements en matière de programmation 19 | UN | الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة |
Il serait donc nécessaire de procéder à une analyse plus approfondie des problèmes afférents aux PCN lorsque les nouveaux arrangements en matière de programmation seraient réexaminés. | UN | وأيدت تلك الوفود إجراء دراسة أكثر شمولا للمسائل المتصلة بالبلدان المتبرعة الصافية في الاستعراضات المقبلة للترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
99/2. Nouveaux arrangements en matière de programmation | UN | ٩٩/٢ - الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة |
Examen des nouveaux arrangements en matière de programmation | UN | استعراض ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة |
99/2. Nouveaux arrangements en matière de programmation 17 | UN | 99/2 - الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة |
Nouveaux arrangements en matière de programmation | UN | الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة |
Ce programme de travail comportait aussi d'importants travaux méthodologiques, notamment la définition de nouvelles directives nécessaires pour passer à l'approche-programme et mettre en oeuvre les nouveaux arrangements applicables à la programmation. | UN | وتناول البرنامج أيضا اﻷعمال المنهجية الهامة ومن بينها الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة اللازمة للتحول إلى النهج البرنامجي وإلى الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
Ce programme de travail comportait aussi d'importants travaux méthodologiques, notamment la définition de nouvelles directives nécessaires pour passer à l'approche-programme et mettre en oeuvre les nouveaux arrangements applicables à la programmation. | UN | وتناول البرنامج أيضا اﻷعمال المنهجية الهامة ومن بينها الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة اللازمة للتحول إلى النهج البرنامجي وإلى الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
L'harmonisation ainsi que le partage des données d'expérience et des enseignements revêtiraient une importance particulière dans le domaine de la programmation conjointe, qu'avait préconisée l'ancien Secrétaire général Kofi Annan dans le cadre de ses initiatives de réforme. | UN | وسيكون تنسيق التجارب والدروس المستفادة وتبادلها أمراً مهماً للغاية في مجال البرمجة المشتركة، على نحو ما دعا إليه الأمين العام السابق في مبادراته الإصلاحية. |
5. Existence, pour la programmation, d'une approche fondée sur les droits | UN | توافر نهج قائم على الحقوق في مجال البرمجة |
163. Les mesures susmentionnées montrent comment les divers organismes s'efforcent d'assurer une programmation et une utilisation des ressources plus cohérentes pour répondre aux nouveaux besoins des pays bénéficiaires. | UN | ١٦٣ - وتوضح الاجراءات المشار اليها أعلاه الكيفية التي تستجيب بها كل منظمة على حدة للمتطلبات الجديدة الخاصة بالبلدان المتلقية بغية تعزيز ترابطها في مجال البرمجة واستخدام الموارد. |
Elles se sont également félicitées de la < < conception des programmes en consultation avec les intéressés > > . | UN | كما رحبوا باتباع نهج " الانطلاق من القاعدة " في مجال البرمجة. |
De plus en plus, des organismes non résidents mettent leurs compétences techniques au service de la programmation conjointe et du dialogue, ce qui a permis au système des Nations Unies pour le développement de tirer parti de la rigueur normative du système des Nations Unies. | UN | فقد ساهمت الوكالات غير المقيمة على نحو متزايد بخبرتها الفنية المتخصصة في مجال البرمجة المشتركة والحوار المتعلق بالسياسات العامة مما سمح لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالاستفادة من قوة منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بوضع المعايير. |
Une autre délégation a déclaré qu'en Ouganda, le Programme commun jouait déjà un rôle de chef de file dans la programmation des activités de prévention du VIH/sida. | UN | وصرح وفد آخر بأن برنامج " يونيدز " يضطلع بالفعل، في أوغندا، بدور رائد في مجال البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |