"في مجال الدراسات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine des études
        
    • les études
        
    • d'études
        
    • aux études
        
    • en études
        
    C'est peut-être dans le domaine des études empiriques portant sur des communautés particulières qu'il reste le plus à faire. UN وربما كان العجز أشد في مجال الدراسات التجريبية الدقيقة المستوى التي تجري على مجتمعات محلية معينة.
    C'est peut-être dans le domaine des études empiriques portant sur des communautés particulières qu'il reste le plus à faire. UN وربما كان العجز أشد في مجال الدراسات التجريبية الدقيقة المستوى التي تجري على مجتمعات محلية معينة.
    Liste des thèses de maîtrise supervisées par le professeur Acar dans le domaine des études des sexospécifités et de la condition féminine UN قائمة برسائل الماجيستير التي أشرفت عليها الأستاذة أكار في مجال الدراسات الجنسانية ودراسات المرأة
    175. Voici les études et procédures que nous pouvons mentionner à ce sujet : UN 175- في مجال الدراسات والإجراءات المتعلقة بهذا الشأن نذكر ما يلي:
    L'UNICEF a contribué à la réalisation d'études sur l'incidence des sanctions sur l'état général des enfants. UN وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال.
    :: Bourse de l'Agence danoise de développement international pour la formation aux études de développement, Copenhague, 1983 UN :: منحة دانيدا للتدريب في مجال الدراسات الإنمائية، كوبنهاغن، الدانمرك، 1983
    Elle contribue ainsi à l'institutionnalisation de la recherche appliquée en études genre. UN وهي تساهم أيضا في إضفاء صفة مؤسسية على الأبحاث التطبيقية في مجال الدراسات الجنسانية.
    * Établissements de recherche travaillant dans le domaine des études pédagogiques dans les pays arabes UN المؤسسات البحثية التي تعمل في مجال الدراسات التربوية في الدول العربية.
    La plupart de ses membres sont affiliés à d'autres organisations culturelles et sont généralement des universitaires et des chercheurs spécialisés dans le domaine des études culturelles. UN ويرتبط الأعضاء الحاليون عادة بمنظمات ثقافية أخرى، وكثير منهم من العلماء والباحثين في مجال الدراسات الثقافية.
    Les efforts porteront essentiellement sur l'élaboration de politiques sociodémographiques et l'assistance à fournir aux Etats membres pour augmenter les capacités nationales dans le domaine des études et des analyses démographiques. UN وستتركز الجهود على وضع السياسات الاجتماعية الديموغرافية ومساعدة الدول اﻷعضاء على زيادة قدراتها الوطنية في مجال الدراسات والتحليلات السكانية.
    Les programmes pour les classes obligatoires soulignent par exemple, dans le domaine des études sociales, que les étudiants doivent avoir la possibilité d'examiner et de réfléchir sur la sexualité, l'identité, l'amour et l'égalité des sexes. UN والمناهج الدراسية للمدارس الإلزامية تؤكد، في مجال الدراسات الإجتماعية مثلا، على أن تتاح للطلاب إمكانية مناقشة الشأن الجنسي، والهوية، والحب، والمساواة بين الجنسين والتأمل فيها.
    Enfin, on privilégiera la formation du personnel des services nationaux dans le domaine des études démographiques et de l'intégration des facteurs démographiques dans les programmes et politiques de développement. UN وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية.
    Enfin, on privilégiera la formation du personnel des services nationaux dans le domaine des études démographiques et de l'intégration des facteurs démographiques dans les programmes et politiques de développement. UN وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية.
    261. La recherche action dans le domaine des études amazighes a permis de réaliser en peu de temps autant sinon plus que la production accumulée durant les 50 années de l'indépendance de notre pays. UN 261- وفي ظرف وجيز، صدر من البحوث في مجال الدراسات الأمازيغية ما يعادل أو يفوق ما صدر منها منذ استقلال البلد قبل 50 سنة.
    Nous ne sommes pas sûr que les préjugés et les stéréotypes puissent être définis de manière objective, surtout dans le domaine des études sociales et culturelles. UN ونحن لسنا واثقين من إمكانية تحديد أوجه التحيز والقوالب النمطية الكامنة بطريقة موضوعية، ولا سيما في مجال الدراسات الاجتماعية والثقافية.
    * Institutions éducatives spécialisées dans les études sur l'éducation dans les pays arabes UN المؤسسات التعليمية التي تعمل في مجال الدراسات التربوية في الدول العربية.
    les études mondiales sur la criminalité transnationale organisée réalisées par le Centre et l'UNICRI, pour évaluer la menace que font peser les groupes criminels transnationaux dans le monde, ont progressé. UN 36 - تم إحراز تقدم في مجال الدراسات العالمية عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتهدف هذه الدراسات إلى تقييم الجماعات المسؤولة عن الجريمة المنظمة في كل أنحاء العالم بما في ذلك مستوى خطورتها.
    Des centres offrant une formation et des programmes d'études sur la condition de la femme et les questions intéressant les femmes avaient été établis. UN كما أنشئت مراكز تقدم التدريب والمناهج الدراسية في مجال الدراسات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة.
    Des centres offrant une formation et des programmes d'études sur la condition de la femme et les questions intéressant les femmes avaient été éta- UN كما أنشئت مراكز تقدم التدريب والمناهج الدراسية في مجال الدراسات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة.
    Toutefois, un seul service en réseau ne répondra pas aux besoins de documentation et de coordination relatives aux études féminines. UN ومع ذلك، لن تفي الخدمة الشبكية وحدها باحتياجات التوثيق والتنسيق في مجال الدراسات المتعلقة بالمرأة.
    ` Expérience professionnelle afférente aux études antarctiques UN الخبرات المهنية في مجال الدراسات المتعلقة بالعلوم القطبية
    Elle est également diplômée de l'École nationale d'administration publique de Rabat et diplômée de l'Université Paris I (Panthéon-Sorbonne) en études internationales, européennes et comparatives. UN وهي أيضاً خريجة الكلية الوطنية للإدارة العامة بالرباط، وجامعة باريس الأولى (بانثيون - سوربون) في مجال الدراسات الدولية والأوروبية والمقارنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus