"في مجال تمكين" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de l'autonomisation
        
    • en faveur de l'autonomisation
        
    • en matière d'autonomisation
        
    • sur l'autonomisation
        
    • dans l'autonomisation
        
    • dans l'émancipation
        
    • concernant l'autonomisation
        
    • en ce qui concerne l'autonomisation
        
    • de démarginalisation
        
    • pour l'autonomisation
        
    • en vue de l'autonomisation
        
    • relatifs à l'autonomisation
        
    Initiatives des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes UN مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تمكين المرأة اقتصادياً
    Il a félicité Singapour pour ses réalisations dans le domaine de l'autonomisation des femmes et ses succès dans le domaine de l'éducation, fondés sur les valeurs de la méritocratie. UN وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة.
    De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. UN وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها.
    Le pays réalise des progrès manifestes en matière d'autonomisation des femmes. UN وما انفك البلد يواصل إحراز تقدم أكيد في مجال تمكين المرأة.
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre d'un programme d'étude sur l'autonomisation des femmes autochtones au Mexique. UN وهذا الاجتماع جزء من برنامج دراسي تمنح بمقتضاه شهادة في مجال تمكين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'autonomisation des femmes et la suppression des pratiques traditionnelles discriminatoires. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Dans les pays en conflit, les ressources qui pourraient être investies dans l'émancipation des femmes sont consacrées à la lutte contre le terrorisme et au financement des opérations militaires. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان المنكوبة بالنزاعات تُنفق الأموال التي كان من الممكن أن تُوظف في مجال تمكين المرأة على مكافحة الإرهاب والأعمال العدائية بدلا من ذلك.
    Objectif 3. Cours concernant l'autonomisation des jeunes et la responsabilité parentale, Institut de développement pour femmes rurales de Barli (Inde). UN الهدف 3 - دروس في مجال تمكين الشباب ومهارات تربية الأبناء، معهد بارلي لتنمية المرأة الريفية، الهند.
    Il a souligné la volonté du pays de collaborer avec la communauté internationale et s'est engagé à l'aider à progresser, en particulier en ce qui concerne l'autonomisation des femmes et la lutte contre la pauvreté, ainsi que dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'éducation. UN وأبرزت استعداد البلد للعمل مع المجتمع الدولي وتعهدت بمساعدته على إحراز تقدم، وبخاصة في مجال تمكين المرأة ومكافحة الفقر، وكذلك في ميادين الصحة والزراعة والتعليم.
    Des progrès ont été accomplis dans le domaine de l'autonomisation des femmes au Kazakhstan. UN 75 - وأضاف أنه تم إحراز تقدم في مجال تمكين المرأة في كازاخستان.
    Le renforcement du rôle des secteurs public et privé dans le domaine de l'autonomisation des personnes handicapées et la fourniture de prestation de services appropriées et qualitatives; UN تفعيل دور القطاعات الرسمية والأهلية في مجال تمكين الأشخاص المعوقين وتوفير الخدمات المناسبة لهم والمحافظة على جودتها؛
    Au Mozambique, par exemple, on a introduit une programmation mixte où le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme alimentaire mondial (PAM) travaillent ensemble dans le domaine de l'autonomisation des femmes et du développement. UN وقد توطدت البرمجة المشتركة في موزامبيق، على سبيل المثال، حيث يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الغذاء العالمي معا في مجال تمكين المرأة والتنمية.
    De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. UN وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها.
    Le FNUAP a aussi commandé un document de réflexion sur le microfinancement et la santé génésique, dans la perspective d'un examen futur de ses activités en faveur de l'autonomisation économique des femmes et de la santé génésique. UN وأنيطت بالصندوق أيضا مهمة إعداد ورقة عن الائتمانات الصغيرة ضمن منظور الصحة الإنجابية كخطوة أولى لاستعراض أنشطته في مجال تمكين المرأة اقتصاديا والصحة الإنجابية.
    52. L'Afrique du Sud a salué les résultats obtenus jusqu'ici en faveur de l'autonomisation des femmes et a encouragé la Zambie à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN 52- وأثنت جنوب أفريقيا على التقدم الذي أحرزته زامبيا حتى الآن في مجال تمكين المرأة وشجعتها على مضاعفة هذه الجهود.
    Des progrès non négligeables ont été enregistrés en matière d'autonomisation des femmes. UN إذ أُحرز تقدم كبير في مجال تمكين المرأة.
    Nous constatons les progrès réalisés en matière d'autonomisation des femmes au cours des deux décennies qui ont suivi Beijing. UN إننا نعترف بما تحقق من إنجازات في مجال تمكين النساء بعد عقدين من انعقاد مؤتمر بيجين.
    Depuis l'adoption de la Déclaration, il y a 20 ans, des progrès considérables ont été enregistrés, à l'échelle mondiale, en matière d'autonomisation des femmes. UN وفي فترة العشرين التالية لاعتماد الإعلان، تحققت انجازات عالمية في مجال تمكين المرأة.
    Le Ministère de l'éducation et de la formation a établi à l'intention des élèves et enseignants un programme sur l'autonomisation des filles qui vise à créer dans les écoles un lieu sûr où aborder diverses questions, dont la santé sexuelle et procréative et la violence sexiste. UN وأنشأت وزارة التعليم والتدريب برنامجا للطلاب والمدرسين في مجال تمكين الفتيات، يهدف إلى إيجاد حيز آمن للبنات في المدارس لتناوُل مختلف القضايا بما فيها قضايا الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني.
    Pour mettre en valeur les gains déjà acquis dans l'autonomisation des femmes, la promotion des femmes et des filles doit figurer en priorité dans ce programme. UN وذكر أخيرا أن الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال تمكين المرأة تجعل من النهوض بالنساء والفتيات أولوية حتمية من أولويات الخطة.
    L'Argentine a relevé les progrès réalisés dans l'émancipation des femmes et la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la politique nationale, et a suggéré la prise de mesures concrètes pour éliminer la persistance de coutumes préjudiciables aux droits de la femme telles que les mariages arrangés dès un âge précoce et la polygamie. UN وأشارت الأرجنتين أيضاً إلى التقدم المحرَز في مجال تمكين المرأة وتعزيز القضايا الجنسانية في السياسة الوطنية لبوتسوانا، مشيرة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على استمرار العادات المضرة بحقوق المرأة، من قبيل عقد الزواج المبكِّر وتعدُّد الزوجات.
    Cuba a pris acte des domaines prioritaires recensés dans le domaine des droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les groupes vulnérables, ainsi que des progrès considérables accomplis concernant l'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits. UN ولاحظت كوبا الميادين التي حظيت بالأولوية في مجال حقوق الإنسان والتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة إلى جانب التقدم الهائل المحرز في مجال تمكين المرأة وتعزيز حقوقها.
    Il y a eu des améliorations dans des domaines importants du fait de l'achèvement du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et du bon déroulement des élections parlementaires, en particulier en ce qui concerne l'autonomisation des femmes. UN لقد أُدخلت تحسينات تدريجية في بعض المجالات الهامة تزامنت مع الانتهاء من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنظيم انتخابات برلمانية ناجحة، ولا سيما في مجال تمكين المرأة.
    Ils ont par ailleurs pu se familiariser avec l’expérience qu’a faite le Bangladesh de la collaboration entre chefs religieux et responsables de la santé en matière de reproduction, ainsi qu’avec les programmes de démarginalisation des femmes. UN وقد استفادوا من خبرة بنغلاديش في تعاون القادة الدينيين وموظفي الصحة في مسائل الصحة اﻹنجابية وكذلك من برامجها في مجال تمكين المرأة.
    En évaluant la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, le Conseil national des femmes allemandes déclare que ces 20 dernières années ont permis de réaliser des progrès substantiels pour l'autonomisation des femmes et la mise en œuvre de l'égalité des sexes et ce grâce à la lutte inlassable des femmes pour leurs droits et pour l'égalité entre les deux sexes partout dans le monde. UN ويشير المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية، من خلال تقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين، إلى أنه أساسا بسبب الكفاح الدؤوب للنساء من أجل حقوقهن وتحقيق المساواة بين النساء والرجال عبر أرجاء العالم، جلبت العشرون سنة الماضية تقدما كبيرا في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Jordanie a fait beaucoup de progrès en vue de l'autonomisation des femmes dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes. La participation politique et économique des femmes continue cependant de nécessiter une plus grande attention. UN كما حقق الأردن إنجازات كبيرة في مجال تمكين المرأة ومجالات الصحة والتعليم ومكافحة العنف ضد المرأة، والتمييز ضد المرأة، غير أن مشاركتها السياسية والاقتصادية لا تزال بحاجة إلى عمل المزيد.
    Affirmant l'importance de la participation des parties concernées dans les pays membres de la Commission à la planification, à l'élaboration et au suivi de l'exécution des programmes du secrétariat relatifs à l'autonomisation des femmes et à la prise en compte des sexospécificités dans les activités et les politiques, UN وإذ يؤكد أهمية إسهام الجهات المعنية في البلدان الأعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير ومتابعة تنفيذ برامج الأمانة التنفيذية في مجال تمكين المرأة وإدراج قضايا الجنسين ضمن الأنشطة والسياسات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus