"في مجال قضايا" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine des questions
        
    • aux questions
        
    • sur des questions
        
    • sur les questions relatives
        
    • sur les questions de
        
    • en ce qui concerne les questions
        
    • aux problèmes
        
    • pour les questions liées
        
    • des questions relatives aux
        
    • pour les questions intéressant les
        
    • occupent des questions
        
    Ces quatre dernières années, le Haut-Commissariat a sensiblement intensifié ses efforts dans le domaine des questions des droits de l'homme liées aux migrations. UN 59- كثّفت المفوضية بصورة ملحوظة على مدى السنوات الأربع الماضية عملها في مجال قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالهجرة.
    a) Coopération avec d'autres organes des Nations Unies dans le domaine des questions autochtones UN 6 (أ) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال قضايا السكان الأصليين
    Par conséquent, il faudrait que ces autorités soient renforcées et qu'elles soient sensibilisées et formées aux questions de contrôle des exportations. UN ولذلك، ينبغي تعزيز هذه السلطات وتوعيتها وتدريبها في مجال قضايا الرقابة على الصادرات.
    Le Comité a accompli des progrès considérables au cours de ses deux sessions sur des questions clefs telles que la complémentarité, la compétence et la coopération judiciaire entre les États et la cour criminelle internationale. UN وقد أحرزت اللجنة تقدما كبيرا خلال كلتا دورتيها في مجال قضايا رئيسية من قبيل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية.
    Très peu d'ONG travaillant sur les questions relatives aux femmes mettent l'accent sur la recherche. UN وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة التي تركز على البحوث.
    L'Andorre se félicite également de la coopération étroite entre les organismes des Nations Unies et l'UIP sur les questions de sexospécificité. UN وتعرب أندورا أيضا عن تقديرها للتعاون المكثف بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجال قضايا الجنسين.
    Les partenariats avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme seront également renforcés en ce qui concerne les questions autochtones. UN وستعزَّز الشراكات أيضا مع البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    :: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme UN :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان
    1.2.1 Le secrétariat contribue efficacement à faire reconnaître la Convention comme référence normative et comme centre de coordination mondial pour les questions liées à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse. UN 1-2-1 اضطلاع الأمانة بأنشطة دعوة فعالة لكسب الاعتراف باتفاقية الأمـم المتحدة لمكافحة التصحر كمرجع معياري وإطار عالمي للتنسيق في مجال قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    30. Instituer des services de coordination pour les questions intéressant les populations autochtones dans tous les organismes compétents des Nations Unies. UN ٠٣ - إنشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    4. Le présent document porte expressément sur les procédures d'expert dans le domaine des questions autochtones. UN 4- وتتعلق هذه الوثيقة على وجه التحديد بمشورة الخبراء في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    IX. Renforcement des capacités du personnel de l'UNESCO dans le domaine des questions UN تاسعا - بناء قدرات موظفي اليونسكو في مجال قضايا الشعوب الأصلية
    a) Coopération avec d'autres organes des Nations Unies dans le domaine des questions autochtones UN (أ) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال قضايا السكان الأصليين
    Mener la formation aux questions d'égalité des fonctionnaires des services de répression, des membres des municipalités (khokim) et des autorités locales UN :: تدريب العاملين بأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الحكم الذاتي المحلي في مجال قضايا الجنسين؛
    Les enseignants reçoivent également une formation aux questions sexospécifiques. UN كما يجري تدريب مدرسي المدارس في مجال قضايا نوع الجنس.
    Aujourd'hui, on compte environ 20 ONG qui se consacrent aux questions concernant les femmes. UN وهناك في الوقت الحالي نحو ٢٠ منظمة غير حكومية ناشطة في مجال قضايا المرأة.
    Les moyens placés à la disposition des institutions pour mettre en train des recherches sur des questions liées à la famille ou promouvoir l'enseignement et la formation à cet égard, s'en sont trouvés eux aussi largement renforcés. UN وكانت ثمة زيادة كبيرة في قدرة المؤسسات على الاضطلاع بالبحث أو تشجيع أعمال التدريس أو تطوير المهارات في مجال قضايا اﻷسرة.
    Il est également proposé qu’elle constitue des sous-groupes d’experts pour travailler sur des questions thématiques spécifiques, s’il y a lieu. UN ويقترح أيضا أن تشكل فرقة العمل أفرقة فرعية على مستوى الخبراء للعمل في مجال قضايا مواضيعية محددة، عند الاقتضاء وفي الوقت المطلوب.
    Il a cependant assuré au Conseil qu'il continuerait de travailler main dans la main avec les autorités sur les questions relatives aux droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN إلا أنه أكد للمجلس أنه سيواصل العمل بصورة وثيقة مع السلطات في مجال قضايا حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le nouveau Président du FMMD 2011, S.E. M. Eduard Gnesa, Ambassadeur spécial pour la coopération internationale sur les questions de migration, de Suisse, a exprimé sa satisfaction pour une session exaltante à Puerto Vallarta. UN وأعرب الرئيس الجديد للمنتدى لعام 2011، معالي السيد ادوارد غنيزا، السفير الخاص المعني بالتعاون الدولي في مجال قضايا الهجرة، من سويسرا، عن ارتياحه لعقد دورة محفِّزة للغاية في بويرتو فالارتا.
    :: L'élaboration de résultats et d'indicateurs clairs et quantifiables en ce qui concerne les questions sexospécifiques relatives à des secteurs et des programmes précis; UN صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛
    15. Le représentant du Programme des Nation Unies pour l'environnement (PNUE) a fait observer que le PNUE se consacrait de longue date aux problèmes posés par la désertification. UN 15- وذكر ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن هذا البرنامج له تاريخ طويل من العمل في مجال قضايا التصحر.
    1.2.1 Le secrétariat contribue efficacement à faire reconnaître la Convention comme référence normative et comme centre mondial de coordination pour les questions liées à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN 1-2-1 اضطلاع الأمانة بأنشطة دعوة فعالة لنيل الاعتراف باتفاقية الأمـم المتحدة لمكافحة التصحر كمرجع معياري وإطار عالمي للتنسيق في مجال قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    Trois nouveaux fonctionnaires autochtones avaient été recrutés pour s'occuper à plein temps des questions relatives aux peuples autochtones. UN وقد تم تعيين ثلاثة من الموظفين الجُدد من أفراد الشعوب الأصلية للعمل على أساس التفرغ في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    30. Instituer des services de coordination pour les questions intéressant les populations autochtones dans tous les organismes compétents des Nations Unies. UN ٠٣ - إنشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    55. Les ONG qui s'occupent des questions relatives aux droits de l'homme, et en particulier des défenseurs des droits de l'homme, devraient toujours participer aux consultations de grande envergure organisées au niveau national avec toutes les parties prenantes. UN 55- وينبغي أن تشمل على الدوام المشاورات الواسعة النطاق على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا حقوق الإنسان، وخصوصاً المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus