Des représentants de l'équipe des Nations Unies à la Barbade et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont également participé à cette activité. | UN | وشارك في هذا النشاط أيضا ممثلون عن فريق الأمم المتحدة القطري في بربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
L'Association mondiale de futurologie a également participé à cette activité. | UN | وجرت الاستفادة في هذا النشاط أيضا بتعاون الرابطة العالمية للتنبؤات الاجتماعية. |
On n'a pas pris de mesures appropriées en ce qui concerne la santé des personnes se livrant à cette activité. | UN | وصحة اﻷشخاص العاملين في هذا النشاط لا يلتفت إليها بما فيه الكفاية. |
L'UNESCO jouerait également un rôle dans cette activité. | UN | وستقوم اليونسكو أيضا بدور في هذا النشاط. |
L'Agence internationale de l'énergie (AIE) et le Centre de recherche sur l'énergie des PaysBas sont aussi des partenaires de cette activité. | UN | كما أنَّ الوكالة الدولية للطاقة ومركز بحوث الطاقة في هولندا من الشركاء أيضا في هذا النشاط. |
Le nouveau bureau pour la promotion et la défense des droits de l'homme participera à ces activités. | UN | وسيشارك مكتب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المنشأ حديثا في هذا النشاط. |
L'University of East Anglia à Norwich (Royaume-Uni) a accepté de participer à cette activité et d'aider le secrétariat à la mener à bien. | UN | ووافقت جامعة إيست أنغليا، نوروتش، بالمملكة المتحدة على التعاون ومساعدة الأمانة في هذا النشاط. |
La participation de la société civile à cette activité, conformément aux recommandations formulées dans le Guide, devrait être maintenue. | UN | وتستحق مسألة إشراك المجتمع المدني في هذا النشاط المتابعة على النحو الذي دُعي إليه في دليل المساعدة. |
Il a été ajouté que pendant sa déposition, G. Joseph a avoué qu'il participait à cette activité illégale. | UN | وأُضيف أن جورج جوزيف قد اعترف، أثناء الإدلاء بأقواله، بأنه قد اشترك في هذا النشاط غير القانوني. |
Il incombe aussi aux personnes qui s'acquittent de cette tâche de contrôler qu'il n'y a pas de mineurs qui se livrent à cette activité. | UN | ويدخل في هذه المهمة أيضا العمل على عدم وجود أحداث في هذا النشاط. |
u L'Organisation mondiale des douanes est invitée à participer à cette activité. | UN | دعوة المنظمة العالمية للرسوم الجمركية إلى المشاركة في هذا النشاط. |
L'Organisation mondiale des douanes est invitée à participer à cette activité. | UN | تدعى منظمة الجمارك العالمية إلى المشاركة في هذا النشاط. |
D'autres organismes de financement et d'assistance seront invités à participer à cette activité expérimentale; | UN | وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛ |
Le Secrétaire général demande instamment à tous les États Membres de contribuer et de prêter un appui vigoureux à cette activité cruciale de l’Organisation. | UN | ويناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء اﻹسهام في هذا النشاط البالغ اﻷهمية للمنظمة ودعمه بقوة. |
Cette Organisation a fait une contribution importante à cette activité. | UN | وقد أسهمت هذه المنظمة إسهاما ملموسا في هذا النشاط. |
Plusieurs bureaux régionaux d'appui ont contribué à cette activité en préparant des pratiques recommandées. | UN | وأسهمت عدَّة مكاتب دعم إقليمية في هذا النشاط عن طريق إعداد ممارسات موصى بها. |
Le travail sur le terrain, comme la collecte de données, peut être confié à des organismes extérieurs qui se spécialisent dans cette activité. | UN | ويمكن إسناد العمل الحالي لجمع المعلومات مثل جمع البيانات إلى وكالات متخصصة في هذا النشاط. |
Cinq experts d'UNSPIDER, de l'Institut chinois des ressources hydriques et de la recherche en hydroélectricité et du Centre régional de cartographie des ressources pour le développement ont été pleinement impliqués dans cette activité coordonnée par UNSPIDER. | UN | وشارك مشاركة كاملة في هذا النشاط الذي تولى برنامج سبايدر تنسيقه خمسة خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الصيني للموارد المائية وبحوث الطاقة الكهرمائية والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية. |
C. Séminaire sur l'artisanat, production culturelle, et le rôle des femmes autochtones dans cette activité | UN | جيم - الحلقة الدراسية المتعلقة بموضوع " الحرف اليدوية بوصفها نتاجا ثقافيا ودور نساء الشعوب الأصلية في هذا النشاط " |
L'Agence internationale de l'énergie (AIE) et le Centre de recherche sur l'énergie des Pays-Bas sont aussi des partenaires de cette activité. | UN | كما إنَّ الوكالة الدولية للطاقة ومركز بحوث الطاقة في هولندا من الشركاء أيضا في هذا النشاط. |
L'Uruguay, en tant que pays qui a beaucoup participé à ces activités au niveau régional, exige d'avoir la possibilité de participer à de telles consultations. | UN | وأوروغواي، كبلد من هذه البدلان، تسهم إسهاما ملموسا في هذا النشاط على المستوى اﻹقليمي، وتطلب توفير اﻹمكانية التي تسمح لها بالمشاركة في هذا النوع من المشاورات. |
La gestion communautaire des forêts représente une partie seulement de ces chiffres, mais ceux-ci rendent compte clairement du potentiel de croissance des entreprises actives dans ce secteur et dans ce créneau commercial. | UN | ولا تمثل إيرادات إدارة المجتمع المحلي للغابات سوى جزء من تلك الأرقام، ولكن ذلك يبين بوضوح إمكانات نمو مشاريع الأخذ بهذه الإدارة في هذا النشاط السوقي. |