| Ce texte constitue une base solide pour l'action future. | UN | وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل. |
| Les effets dévastateurs de la désertification et de la sécheresse doivent être contrôlés si l'Afrique veut avoir une base solide pour un développement durable. | UN | إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة. |
| La collecte de données sur la situation des populations autochtones apportera une base solide à la planification. | UN | فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط. |
| Le Département, qui dispose désormais de bases solides, est prêt à relever ce défi. | UN | والإدارة مستعدة الآن لمواجهة التحديات المقبلة، وذلك انطلاقا من قاعدة متينة. |
| Je ne saurais manquer d'exprimer ma gratitude aux présidents de la Conférence de l'année dernière, qui nous ont fourni une solide base de travail. | UN | ولا يسعني إلا أن أُعرب عن امتناني لرؤساء المؤتمر في السنة المنصرمة، الذين وفروا لنا قاعدة متينة لأعمالنا. |
| Aussi, le Brésil dispose d'une base solide, fiable et régulièrement mise à jour d'indicateurs sociaux ventilés en fonction du sexe et de la race. | UN | ويظهر من ذلك أن البرازيل تمتلك قاعدة متينة وموثوقة ودائمة التحديث من المؤشرات الاجتماعية المصنفة بحسب الجنس والعرق. |
| Le Comité est d'avis que la démarche inhérente à l'application conjointe offre une base solide qui lui permettra de se développer à l'avenir. | UN | وترى اللجنة أن النهج الكامن وراء التنفيذ المشترك يشكل قاعدة متينة للنمو في المستقبل. |
| Il constitue donc une base solide pour la reprise des négociations. | UN | وهو يشكل إذن قاعدة متينة لاستئناف المفاوضات. |
| Une nouvelle loi foncière, qui devrait donner une base solide à la petite exploitation agricole, est entrée en vigueur. | UN | ودخل قانون الأراضي الجديد حيز النفاذ، مما يوفر قاعدة متينة لزراعة الفلاحين. |
| Cela devrait donner une base solide à la bonne coordination et à la fourniture de l'appui international aux efforts de démobilisation dans diverses parties de la Somalie. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح قاعدة متينة تكفل فعالية تنسيق وتقديم الدعم الدولي لجهود التسريح في مختلف أنحاء الصومال. |
| Il nous semble par ailleurs souhaitable que les négociations s'engagent sur une base solide d'objectifs partagés et de définitions claires et agréées. | UN | ونعتقد أيضاً أن من المستحسن إجراء المفاوضات على قاعدة متينة من الأهداف المشتركة والتعاريف الواضحة والمتفق عليها. |
| L'on dispose donc d'une base solide pour faire en sorte que ces partenariats soient encore plus actifs et opérationnels. | UN | وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها. |
| Le Bureau de l'évaluation a, au cours des dernières années, considéré la question d'un point de vue plus stratégique. Il reste certes beaucoup à faire, mais il existe désormais une base solide sur laquelle s'appuyer. | UN | وطور مكتب التقييم رؤية أكثر استراتيجية على مدى السنين الماضية، ولئن كان لا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، فإن ثمة في الوقت الحاضر قاعدة متينة يمكن أن ينطلق منها العمل. |
| Ces études dans les pays fourniront une base solide à partir de laquelle on analysera et on prévoira les tendances futures de l'offre, de la demande et du commerce du tabac compte tenu des facteurs particuliers à chaque pays. | UN | وستشكل هذه الدراسات القطرية قاعدة متينة لتحليل وتوقع الاتجاه المستقبلي لعرض التبغ، والطلب عليه والاتجار به، مع مراعاة العوامل الخاصة بكل بلد. |
| Le Bureau de l'évaluation a, au cours des dernières années, considéré la question d'un point de vue plus stratégique. Il reste certes beaucoup à faire, mais il existe désormais une base solide sur laquelle s'appuyer. | UN | وطور مكتب التقييم رؤية أكثر استراتيجية على مدى السنين الماضية، ولئن كان لا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، فإن ثمة في الوقت الحاضر قاعدة متينة يمكن أن ينطلق منها العمل. |
| une base solide de ressources humaines est essentielle pour le processus à participation multiple, tout comme des mécanismes institutionnels bien coordonnés et fortement engagés. | UN | ويشكل توافر قاعدة متينة من الموارد البشرية شرطا أساسيا لهذه العملية التي تهم عددا كبيرا من أصحاب المصلحة، وكذلك الشأن بالنسبة لحسن التنسيق بين الآليات المؤسسية وقوة الالتزام من جانبها. |
| 2.8 La gestion des affaires publiques dans les territoires doit avoir une base solide. | UN | ٢-٨ ويجب أن يقوم حكم اﻷقاليم على قاعدة متينة. |
| Ses efforts en faveur du multilatéralisme ont jeté des bases solides sur lesquelles la présente session peut s'appuyer. | UN | فدعمه لتعددية الأطراف وضعَنا على قاعدة متينة في التحضير لهذه الدورة. |
| Des réalisations importantes dans les domaines de la gestion de l'économie, de la sécurité et de la gouvernance ont jeté des bases solides pour l'édification de l'État de Palestine. | UN | وقد أسست الانجازات الكبيرة في مجالات الإدارة الاقتصادية والأمن ونهج الحكم قاعدة متينة لبناء دولة فلسطين. |
| 247. Le Gouvernement a également établi une solide base de services et de soutien pour les enfants en bas âge et leurs parents. | UN | 247- وأرست الحكومة أيضاً قاعدة متينة من الدعم والخدمات لصغار الأطفال والوالدين. |
| Ces objectifs seront atteints et permettront de jeter des fondements solides pour de prochaines réformes. | UN | وسيجري تحقيق هذه الأهداف، وبتحقيقها سيتم بناء قاعدة متينة لإصلاحات أخرى. |
| Cette mesure est indispensable pour nous permettre de soutenir solidement des réductions accrues d'armes nucléaires et de cesser la course aux armements nucléaires en toutes circonstances. | UN | وهذا الحد الأقصى ضروري لكي نرسي قاعدة متينة للمضي في تخفيضات الأسلحة النووية ولوضع حد لسباق التسلح النووي أينما حدث وكلما حدث. |
| À la différence des pays où la réforme s'est accompagnée de conflits, dans son pays le consensus politique et social a donné une assise solide à la réforme économique. | UN | والجمهورية التشيكية، قد سادها، على النقيض من البلدان التي كان الاصلاح فيها مصحوبا بالنزاع، توافق في اﻵراء من الناحيتين السياسية والاجتماعية، مما أدى الى تهيئة قاعدة متينة لﻹصلاح الاقتصادي. |