C'est la pièce que vous avez coincée dans la porte il y a huit ans. | Open Subtitles | إنها كذلك، إنها كذلك البنس.. الذي وضعته في الباب قبل ثمانية أعوام |
il y a huit ans, j'ai eu le privilège d'être le Président de cette Assemblée. | UN | قبل ثمانية أعوام حظيتُ بشرف خدمة هذه الجمعيـة كرئيس لها. |
J'ai eu le privilège de coprésider le Sommet du Millénaire avec le Président namibien Sam Nujoma il y a huit ans. | UN | لقد كان لي الشرف قبل ثمانية أعوام أن أُشارك في رئاسة مؤتمر قمة الألفية مع سام نوجوما رئيس ناميبيا. |
Tu te souviens du week-end ski, il y a huit ans ? | Open Subtitles | .. أتذكرين قبل ثمانية أعوام عندما ذهبنا في رحلة التزلج تلك؟ |
Se référant à l'exemple de son propre pays où un mouvement de protestation avait débuté huit ans auparavant contre un système autocratique de gouvernement et pour son remplacement par un système meilleur et plus équitable, ainsi que pour l'égalité et la justice, il a indiqué que la République des Maldives, tout comme la Tunisie, l'Égypte et d'autres pays, était en cours de transition. | UN | وضرب المثل ببلده حيث انطلقت حركة احتجاجات قبل ثمانية أعوام ضد نظام حكم استبدادي، من أجل نظام حكم أفضل وأعدل ومن أجل المساواة والعدالة، فأشار إلى أن ملديف، مثل تونس ومصر وغيرهما، تعيش مرحلة انتقالية. |
Le Samoa a pour la première fois exprimé cette position il y a huit ans, à la cinquante et unième session de l'Assemblée, et, plus récemment, lors du débat général du mois dernier. | UN | ولقد اتخذت ساموا هذا الموقف لأول مرة قبل ثمانية أعوام في الدورة الحادية والخمسين للجمعية، ومؤخرا خلال المناقشة العامة في الشهر الماضي. |
C'est pourquoi l'Éthiopie ne laissera pas son différend avec l'Érythrée la détourner de son objectif prioritaire qu'est le développement, même si tel a été le but de l'Érythrée depuis le début du conflit il y a huit ans. | UN | ولهذا السبب، لن تسمح إثيوبيا لنزاعها مع إريتريا بصرفها عن التركيز على التنمية، على الرغم من أن ذلك هو الهدف الرئيسي لإريتريا منذ نشوب الصراع قبل ثمانية أعوام. |
Le monde a besoin de l'engagement sans réserve de l'ONU et de chacun de ses États Membres pour surmonter les nouveaux obstacles auxquels se heurte notre organisation et pour atteindre les objectifs adoptés par nos chefs d'État et de gouvernement, il y a huit ans. | UN | فالعالم يحتاج إلى التزام كامل من الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء من أجل التغلب على العوائق الجديدة التي تواجه منظمتنا وتحقيق الأهداف التي اتفق عليها رؤساء دولنا وحكوماتنا قبل ثمانية أعوام. |
Il convient donc de renforcer la Convention sur les armes biologiques, notamment en réactivant les négociations sur son protocole de vérification, tenues il y a huit ans de cela. | UN | وبالتالي ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وخاصة بإحياء برتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية الذي جرت المفاوضات بشأنه قبل ثمانية أعوام. |
L'Ukraine, qui, il y a huit ans, a vécu le cauchemar de la catastrophe de Tchernobyl, comprend clairement la nature des situations d'urgence et combien est important l'appui apporté en temps voulu par d'autres pays pour régler les nombreux problèmes qui en découlent. | UN | إن أوكرانيا، التي عانت نفسها قبل ثمانية أعوام من كابوس كارثة تشيرنوبيل، تفهم بوضوح طبيعة حالات الطوارئ ومدى أهمية ورود الدعم، في أوانه، من جانب البلدان اﻷخرى لحسم المجموعة الواسعة من المشاكل التي تسببها تلك الحالات. |
Comme l'avançait un document de discussion préparé par le Directeur exécutif du PNUE pour le Forum ministériel mondial sur l'environnement en 2000, " des améliorations graduelles de l'environnement sont de plus en plus considérées comme insuffisantes pour respecter les engagements pris à Rio de Janeiro il y a huit ans " . | UN | وكما ورد في ورقة نقاش أعدها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمنتدى البيئي الوزاري العالمي في عام 2000، " فإن التحسينات التدريجية التي تُجرى على البيئة تعتبر بصورة متزايدة غير كافية للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في ريو دي جانيرو قبل ثمانية أعوام. " |
Parce que mon fils Matthew en est mort il y a huit ans. | Open Subtitles | لأنّ إبني (ماثيو) مات بسببها قبل ثمانية أعوام |
Mon mari est mort il y a huit ans. | Open Subtitles | توفي زوجي قبل ثمانية أعوام |
Carol Gentry s'est suicidée il y a huit ans. | Open Subtitles | -لقد قامت (كارول جينتري) بالإنتحار قبل ثمانية أعوام و لم تترك وراءها عائلة |
La résolution 1674 (2006) a marqué un tournant en ce sens qu'elle mettait en place un cadre clairement défini pour l'action du Conseil et, plus généralement, des Nations Unies, dans ce domaine, action tout aussi critique et nécessaire aujourd'hui qu'elle l'était il y a huit ans, lorsque le Conseil a examiné le premier rapport sur la question. | UN | وقد شكل القرار 1674 (2006) منعطفا في مسألة حماية المدنيين بتوفيره إطارا واضحا للعمل الذي يؤديه المجلس والأمم المتحدة في هذا المجال ـ وهو عمل لا يزال اليوم، من حيث الأهمية والضرورة، كما كان قبل ثمانية أعوام عندما نظر المجلس في التقرير الأول عن حماية المدنيين. |
a. En 1998, 84 000 femmes dirigeaient une entreprise, soit deux fois plus que huit ans auparavant, date à laquelle il n'y en avait que 45 000; | UN | (أ) في عام 1998، بلغ عدد النساء اللاتي زاولن أنشطة مشاريعية 84 ألفا، وهو ضعف ما كان موجودا قبل ثمانية أعوام عندما كانت 45 ألف امرأة يزاولن هذا الشكل من العمل. |
On peut évaluer à environ un million le nombre de personnes vivant dans des logements inadéquats en 1998, alors que, huit ans auparavant, le nombre de personnes vivant dans des jugements matériellement déficients atteignait un pic de 1,6 million (voir le tableau 28). | UN | وقد يقدر عدد الأشخاص الذين كانوا يعيشون في مساكن غير لائقة في عام 1998 بزهاء المليون، وهو عدد وصل إلى أوجه قبل ثمانية أعوام عندما بلغ 1.6 من ملايين السكان الذين يعيشون في مساكن فيها نواقص مادية (انظر الجدول 28). |