"قطاع الشركات" - Traduction Arabe en Français

    • le secteur des entreprises
        
    • le secteur privé
        
    • du secteur des entreprises
        
    • les entreprises
        
    • du secteur privé
        
    • entreprise
        
    • les milieux d'affaires
        
    • d'entreprises
        
    • le monde des entreprises
        
    • les sociétés
        
    • secteur des sociétés
        
    • le secteur de l'industrie
        
    Normes internationales d’établissement de publication et de vérification des comptes dans le secteur des entreprises. UN المعايير الدولية لممارسات المحاسبة واﻹفصاح عن المعلومات ومراجعة الحسابات في قطاع الشركات
    Un représentant a fait observer que le secteur public avait affaire à des institutions qui étaient complètement différentes de celles avec lesquelles traitait le secteur des entreprises. UN وذكر أحد المندوبين أن القطاع العام يتعامل مع مؤسسات تختلف كلياً عن المؤسسات التي يتعامل معها قطاع الشركات.
    84. L'UNODC coopère de plus en plus avec le secteur privé ainsi qu'avec un certain nombre de fondations privées. UN 84- وتتزايد أهمية التعاون الذي يضطلع به المكتب مع قطاع الشركات الخاصة، وكذلك مع عدد من المؤسسات الخاصة.
    Les femmes continuent d'être sous-représentées aux fonctions de décision et de responsabilité de l'administration et de l'appareil judiciaire, ainsi que dans le secteur privé. UN ولا يزال تمثيل المرأة ناقصاً في مناصب القيادة وصنع القرار في الإدارات العامة والجهاز القضائي، وكذلك في قطاع الشركات.
    Plus récemment, la politique des autorités coréennes a mis l’accent sur la restructuration du secteur des entreprises. UN كما انصب تركيز السياسة في البلد في اﻵونة اﻷخيرة على إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    De ce fait, les crédits bancaires n'augmentent que lentement et les entreprises hésitent à emprunter. UN وهكذا فإن النظام المصرفي أبطأ زيادة الإقراض كما ان قطاع الشركات كان بطيئا في طلب قروض جديدة.
    Jusqu’à la fin de 1998, aucun accord n’avait été conclu sur la restructuration de la dette du secteur privé. UN وقرب نهاية سنة ١٩٩٨، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن إعادة هيكلة ديون قطاع الشركات.
    le secteur des entreprises assume un rôle de plus en plus important, comme le montrent les nouvelles dimensions de la responsabilité sociale des entreprises. UN يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    Elle a esquissé un cadre de collaboration avec le secteur des entreprises à trois niveaux : UN ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات:
    Il faut mettre un terme à la rétention de crédit, renforcer le secteur financier et restructurer le secteur des entreprises. UN وتتعين معالجة ندرة الائتمانات، وتعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيل قطاع الشركات.
    Les efforts porteront également, à titre prioritaire, sur le secteur des entreprises aussi bien pour la vente de cartes de voeux que pour la collecte de fonds. UN وهناك أولوية أخرى تتمثل في مواصلة التركيز على قطاع الشركات في مبيعات بطاقات المعايدة وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Point 12 La collaboration de l'UNICEF avec le secteur des entreprises : rapport oral UN البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي
    Il est important d'établir un dialogue sur les stratégies nationales de développement et la réduction de la pauvreté entre le secteur privé et les associations professionnelles. UN ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر.
    le secteur privé doit cependant se montrer plus ouvert à des pratiques commerciales responsables pour améliorer la condition des enfants. UN وأصبحت صناعة الملابس خالية حالياً من عمالة الأطفال، على الرغم من أنه يتعين على قطاع الشركات أن يكون أكثر تجاوباً.
    le secteur privé doit établir ses propres codes de conduite et assurer une plus grande transparence concernant ses activités dans les zones de conflit. UN يتعين على قطاع الشركات أن يضع مدوناته الذاتية لقواعد السلوك وأن يوفر شفافية أكبر فيما يتعلق بالأنشطة داخل مناطق الصراعات.
    Des chefs d'État, des ministres, des hauts fonctionnaires de quelques PMA et d'importants investisseurs du secteur des entreprises ont participé à la réunion. UN وقد حضر الاجتماع رؤساء دول ووزراء ومسؤولون كبار من مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وعدد من كبار المستثمرين من قطاع الشركات.
    Elle s'est occupée dans un premier temps de la réglementation du secteur des entreprises et du marché financier. UN وكانت في البداية تُعنى بتنظيم قطاع الشركات وسوق رأس المال.
    Face à la détérioration des perspectives d'exportation, notamment vers le marché des États-Unis, les entreprises sont en train de renoncer à certains investissements prévus. UN وفي مواجهة تردي احتمالات التصدير، لا سيما إلى سوق الولايات المتحدة، يقوم قطاع الشركات بخفض الاستثمارات التي كانت مقررة.
    Le régime précédent dissimulait ces déséquilibres en contenant l'inflation et en subventionnant les entreprises de manière occulte. UN علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا.
    Le programme de vulgarisation du HCR à l'intention du secteur privé, moyen de toucher les décideurs dans nombreux pays, se poursuivra. UN وسيستمر برنامج التوعية للمفوضية الموجه إلى قطاع الشركات باعتباره وسيلة للوصول إلى صانعي الرأي العام في بلدان كثيرة.
    Une plus grande attention devrait être accordée au rôle de l'entreprise et du secteur privé dans la promotion de l'égalité des sexes. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لدور قطاع الشركات والقطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Point 12 Collaboration de l'UNICEF avec les milieux d'affaires : rapport oral UN البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي
    Au total 42 interventions ont été faites par les délégations nationales, les représentants d'organisations non gouvernementales et d'entreprises. UN لقد كان هناك ما مجموعه 42 مداخلة من الوفود الوطنية والمنظمات غير الحكومية وأعضاء قطاع الشركات.
    Renforcer les partenariats avec le monde des entreprises UN توطيد الشراكات مع قطاع الشركات
    En collaborant avec le Fonds et en investissant dans les zones rurales, les sociétés contribuent à l’augmentation du niveau des revenus ruraux et en conséquence à l’accroissement de la demande. UN وعن طريق المشاركة والاستثمار مع الصندوق في المناطق الريفية، يساهم قطاع الشركات في رفع مستويات الدخل في الريف وبالتالي يزيد من حجم الطلب.
    Le manuel a pour objectif de fournir des orientations sur les problèmes d'établissement de statistiques relatifs au secteur des sociétés financières et aux liens existant entre ce secteur et d'autres secteurs institutionnels. UN والهدف من الدليل هو توفير توجيهات بشأن مسائل تجميع البيانات لدى قطاع الشركات المالية وصلاته بالقطاعات المؤسسية الأخرى.
    Les femmes assument de plus en plus des rôles de direction à l'échelle nationale, au sein des administrations locales et dans le secteur de l'industrie; UN وما فتئت النساء يتولين أدوارا قيادية على الصعيد الوطني، سواء في هيئات الحكم المحلي أم في قطاع الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus