"قيام الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • par l'Assemblée
        
    • que l'Assemblée
        
    • lorsque l'Assemblée
        
    • si l'Assemblée
        
    Octobre 1995 Examen triennal d'ensemble des orientations par l'Assemblée générale. UN قيام الجمعية العامة بالاستعراض السياسي الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    En ce qui concerne le principe de la responsabilité, une microgestion excessive des activités du Secrétariat par l'Assemblée générale pourrait s'avérer contre-productive. UN وما دام مبدأ المساءلة قائما، فإن قيام الجمعية العامة بالخوض المفرط في دقائق أنشطة اﻷمانة العامـة أمـر قد يضـر ولا ينفع.
    Les propositions sont finalement approuvées par le Secrétaire général avant d'être examinées par l'Assemblée générale. UN ويوافق اﻷمين العام أخيرا على قيام الجمعية العامة باستعراض المقترحات.
    La Croatie apprécierait que l'Assemblée générale se prononce clairement à ce sujet. UN وإن كرواتيا ستقدر قيام الجمعية العامة باتخاذ موقف واضح بهذا الشأن.
    Je suis particulièrement sensible à la confiance que l'Assemblée a placée en moi et en la Mission du Bangladesh, ainsi qu'a l'appui qu'elle n'a cessé de m'apporter. UN وأقدر تقديرا عاليا قيام الجمعية العامة بمنحي ثقتها والدعم المستمر لي ولبعثة بنغلاديش.
    Je tiens donc à appeler votre attention sur le fait que l'Assemblée doit nommer des juges pour pourvoir les trois vacances de poste susmentionnées au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN لذا، أود أن أوجِّه انتباهكم إلى ضرورة قيام الجمعية بتعيين قضاة لملء الشواغر الثلاثة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Nous avons notamment appuyé l'initiative des États-Unis d'Amérique et pris note avec satisfaction de la création par l'Assemblée générale du Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أيدنا، بصفة خاصــــة، مبـــادرة الولايات المتحدة، ويسعدنا قيام الجمعية العامة بإنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي.
    Cette année a aussi été marquée par la création par l'Assemblée générale de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes). UN وشهد هذا العام أيضا قيام الجمعية العامة بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    Il tient à assurer la Commission que le Groupe africain n'a nullement l'intention de retarder l'adoption d'une décision par l'Assemblée générale. UN وأكد للجنة أن المجموعة الأفريقية ليس لديها النية لتأخير قيام الجمعية العامة باعتماده.
    L'Association a joué un rôle de précurseur dans l'action en faveur de la désignation par l'Assemblée générale d'une journée internationale annuelle pour la liberté de religion ou de conviction. UN وقادت الرابطة الجهود الداعية إلى قيام الجمعية العامة بتعيين يوم دولي سنوي لحرية الديانة أو المعتقد.
    Le Premier Ministre prévoyait que la loi serait adoptée par l'Assemblée nationale et le Sénat au début de l'an 2000 et le processus engagé au premier trimestre de cette même année. UN وأحاط رئيس الوزراء الممثل الخاص علماً بأنه يتوقع قيام الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ باعتماد القانون في مطلع عام 2000، وأن تبدأ المحاكمة في الربع الأول من عام 2000.
    Il a été souligné à cet égard qu'une demande d'avis consultatif sur la question par l'Assemblée générale requerrait une autorisation explicite du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن قيام الجمعية العامة بطلب فتوى في المسألة يستدعي إذنا صريحا من مجلس الأمن.
    Le Groupe des États d'Asie estime que la commémoration, par l'Assemblée générale, du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis arrive à point nommé. UN وتعتقد المجموعة الآسيوية أن قيام الجمعية العامة بإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية عمل مناسب تماما.
    Nous pensons que l'élection de ses membres par l'Assemblée contribuerait à rendre ce conseil plus représentatif et mieux respecté. UN وفي رأينا أن قيام الجمعية العامة بانتخاب أعضاء المجلس سيساهم في جعله هيئة تتمتع بمزيد من الطابع التمثيلي والاحترام.
    C'est pourquoi l'Indonésie attend avec intérêt que l'Assemblée générale examine en 2005 la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تطلع إندونيسيا إلى قيام الجمعية العامة في عام 2005 بدراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus, du point de vue décisionnel, il n'est pas certain que l'Assemblée générale ait vocation à passer au crible les projets de coopération technique. UN وكذلك من ناحية الحكم، فإن قيام الجمعية العامة باستعراض مشاريع التعاون التقني هو أمر يدعو إلى التساؤل.
    Certaines délégations ont insisté pour que l'Assemblée confie de nouveaux sujets à la CDI. UN وقد شدد بعض الممثلين على أن اﻷمر يحتاج إلى قيام الجمعية العامة بتكليف اللجنة بمواضيع جديدة.
    En attendant que l'Assemblée examine cette proposition de budget pour le compte d'appui et statue, le poste est financé au moyen des ressources disponibles. UN وإلى حين قيام الجمعية باستعراض هذا المقترح لحساب الدعم والبت فيه، تُمول هذه الوظيفة في حدود الموارد القائمة
    Pour mieux régler les problèmes fondamentaux, il est indispensable que l'Assemblée générale prenne un certain nombre de mesures complémentaires. UN ويقتضي إيجاد حلول أوفى للمشاكل الجوهرية قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراء إضافي.
    Ce groupe examinait la nécessité que l'Assemblée générale des Nations Unies adopte une résolution pour mettre fin à la pêche au chalut de fond en haute mer. UN وكانت هذه اختبارا لضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإصدار قرار لوقف استخدام شباك الجر القاعية في أعالي البحار.
    La délégation égyptienne est aussi en faveur de la proposition de création d'un poste de vice-secrétaire général, et présentera ses observations sur les incidences financières et administratives de cette mesure lorsque l'Assemblée générale aura pris une décision définitive sur la question. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام، وسوف يقوم بإبداء تعليقاته بشأن اﻵثار المالية واﻹدارية بعد قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع.
    Par conséquent, si l'Assemblée générale adopte ce projet de résolution, aucun crédit supplémentaire ne sera demandé. UN وهذا يعني، بالتالي، أنه في حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اعتماد إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus