Une telle approche serait créatrice de valeur ajoutée, en particulier si l'on songe aux événements dommageables récurrents, par exemple les crues. | UN | وهناك قيمة إضافية لاتباع هذا النهج، خاصة فيما يتعلق بالأحداث الضارة المتكررة مثل فيضانات الأنهار. |
Un TIPMF ne représentera une valeur ajoutée que s'il impose aux États dotés d'armes nucléaires un nouveau et ferme engagement et il doit, à cette fin, porter sur tous les stocks de ces mêmes États et devenir universel. | UN | ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية. |
L'exportation de la production minière ne crée pas beaucoup de valeur ajoutée et peu d'emplois productifs. | UN | ولا تخلق أنشطة الصادرات الاستخراجية قيمة إضافية كبيرة ولا مزيدا من وظائف العمل المنتجة. |
Mesure du contenu et des outils utilisés pour présenter et transmettre le contenu qui, ensemble, apportent une valeur ajoutée aux utilisateurs | UN | مقياس للمحتوى والأدوات المستخدمة في صياغة وإيصال المحتوى التي تشكل معا قيمة إضافية للمستخدمين |
Du point de vue des fournisseurs de services de paiements mobiles, ces derniers offrent une valeur supplémentaire aux clients tout en étendant les moyens de distribution des services du fournisseur de façon peu onéreuse. | UN | وفيما يتعلق بمقدمي خدمات الدفع الإلكترونية، فإن الدفع إلكترونياً يمنح قيمة إضافية للزبائن وفي الوقت ذاته يوسع قنوات توزيع خدمة مقدم الخدمات بتكلفة منخفضة. |
Des spécialistes autochtones dont les connaissances ajoutent de la valeur aux produits ont participé à plusieurs de ces études. | UN | وقد شارك في عدة دراسات مختصون من أبناء الشعوب الأصلية تعطي معارفهم قيمة إضافية للمنتجات. |
Les Volontaires des Nations Unies desservaient de plus en plus l'ensemble du système et apportaient une précieuse contribution dans différentes opérations. | UN | ومتطوعو اﻷمم المتحدة يخدمون بشكل متزايد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ويضفون قيمة إضافية على مختلف العمليات. |
L'emploi est un des domaines sociaux où les énergies renouvelables peuvent fournir une valeur ajoutée. | UN | وأحد المجالات الاجتماعية التي يمكن أن توفر فيها الطاقة المتجددة قيمة إضافية هو العمالة. |
Dans la définition d'une stratégie visant à renforcer les partenariats, il faut privilégier les arrangements qui apportent clairement une valeur ajoutée. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
Dans la définition d'une stratégie visant à renforcer les partenariats, il faut privilégier les arrangements qui apportent clairement une valeur ajoutée. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
La bonne volonté des unités administratives participant à la coopération intersectorielle apporterait une valeur ajoutée. | UN | كما أن رغبة الوحدات التنظيمية في المشاركة في التعاون المشترك بين القطاعات ستوفر قيمة إضافية. |
Son aide a grandement facilité les travaux de celle-ci, enrichis d'autant de cette valeur ajoutée. | UN | وقد يسرت هذه المساعدة كثيرا عمل اللجنة وأضفت عليه قيمة إضافية. |
Niveau métaéconomique 34. Les ressources naturelles agricoles ne peuvent donner leur plein potentiel sans accroissement de la valeur ajoutée du produit et du processus. | UN | 34- ولا يمكن تنمية الموارد الطبيعية الزراعية إلى أقصى حد ما لم تضف إلى المنتج وعملية تجهيزه قيمة إضافية. |
La vérité est que l'économie réelle, celle qui crée valeur ajoutée et emplois, est restée en friche. | UN | والأمر المؤكد هو أن الاقتصاد الحقيقي، الذي يوجد قيمة إضافية ويهيئ الوظائف، بقي مهملا. |
Il reste à voir si l'Agenda contient suffisamment de valeur ou de valeur ajoutée quant au fond. | UN | وإن الخطة سواء كانت تحتوي على قيمة كافية أو قيمة إضافية من حيث المضمون فإنها لا تزال خاضعة للتقييم. |
Le commerce international de ces pays a connu une légère expansion mais il se concentre dans les secteurs à faible valeur ajoutée et à faible contenu technologique. | UN | وشهدت التجارة توسعاً متواضعاً، غير أن هذا التوسع تركز في مناطق لا تحقق إلا قيمة إضافية منخفضة، كما كان محتواه التكنولوجي منخفضاً. |
La Finlande se concentre de plus en plus sur les domaines où elle est la mieux placée des partenaires pour apporter de la valeur ajoutée. | UN | وتركز فنلندا بصورة متزايدة على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها قيمة إضافية على أكمل وجه بالمقارنة بالشركاء الآخرين. |
Elle continue de se spécialiser dans deux domaines dans lesquels elle fournit des services à forte valeur ajoutée. | UN | وأضاف يقول إنها تواصل التخصص في مجالين قدمت فيهما خدمات ذات قيمة إضافية عالية. |
Chaque pôle commercial doit donc concevoir des produits de " niche " et des services à valeur ajoutée pour les opérateurs commerciaux auxquels il s'adresse. | UN | وعليه يلزم لكل نقطة تجارية أن تحدد نواتج وخدمات معينة " متخصصة " ذات قيمة إضافية بالنسبة لﻷوساط التجارية التي تخدمها. |
Certains pays peuvent s'appuyer sur une technologie avancée pour adapter des systèmes à leurs propres besoins ou concevoir des modalités d'exécution relativement bon marché qui peuvent entraîner une valeur ajoutée. | UN | فالتكنولوجيا المتقدمة تتيح للبلدان إمكانية تحديد النظم وتفصيلها وفقا لاحتياجاتها، أو لاستنباط تطبيقات منخفضة التكلفة ذات صلة وقادرة على توفير قيمة إضافية. |
Grâce à la participation communautaire, qui donne une valeur supplémentaire aux activités de l'Office financées par des donateurs, l'Office a voulu impliquer activement les réfugiés dans la distribution de services, aider la communauté de réfugiés palestiniens à être plus responsables de son avenir, et garantir la durabilité de ses programmes et services dans un environnement en mutation rapide. | UN | ومن خلال هذه المشاركة، التي شكلت قيمة إضافية لنتاج الوكالة الفائض عن ذلك الممول من المتبرعين، سعت الوكالة إلى إشراك اللاجئين بفعالية في توفير الخدمات، ومساعدة مجتمع اللاجئين الفلسطينيين على تولي مسؤولية أكبر تجاه مستقبله، والتأكد من استمرارية برامجها وخدماتها في ظل أجواء متغيرة باضطراد. |
Grâce à ses fonctions de coordination et d'intégration, la Commission est bien placée pour ajouter de la valeur aux travaux des organes et institutions d'exécution du système des Nations Unies. | UN | وذكروا أن اللجنة مؤهلة لأن تكون منتدى للتنسيق وتحقيق التكامل، وأنه سيكون في وسعها أن تضفي قيمة إضافية على أعمال الأجهزة والوكالات التنفيذية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les Volontaires des Nations Unies desservaient de plus en plus l'ensemble du système et apportaient une précieuse contribution dans différentes opérations. | UN | ومتطوعو اﻷمم المتحدة يخدمون بشكل متزايد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ويضفون قيمة إضافية على مختلف العمليات. |