L'UNOPS assumait donc tous les risques en cas de livraison tardive des travaux. | UN | وتحمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بذلك كافة المخاطر المتعلقة بتأخر إنجاز المشروع. |
L'UNOPS assumait donc tous les risques en cas de livraison tardive des travaux. | UN | وتحمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بذلك كافة المخاطر المتعلقة بتأخر إنجاز المشروع. |
Dans un monde parfait, ils constitueraient la deuxième meilleure solution, la première et la moins coûteuse étant d'externaliser tous les risques sur les marchés internationaux de la gestion des risques. | UN | وهي تمثل في عالم مثالي ثاني أفضل حل، إذ يمكن إثبات أن إبعاد كافة المخاطر إلى أسواق إدارة المخاطر الدولية هو أقل تكلفة. |
viii) Gestion adéquate de la sécurité: il faut procéder à une analyse méticuleuse pour identifier tous les risques résultant de toutes conditions environnementales extrêmes concevables ou de manipulations brutales. | UN | `8` إدارة مناسبة لسمة الأمان: يجب إجراء تحليل دقيق لتحديد كافة المخاطر الناجمة عن أي ظروف بيئية قاسية يمكن تصورها أو أي مناولة عنيفة. |
Cette situation donne une double responsabilité à la communauté internationale : éliminer tous les dangers que fait peser la prolifération nucléaire sur la paix et la sécurité internationales et chercher à appliquer les garanties nucléaires de l'Agence au Moyen-Orient. | UN | إن هذا الوضع يفرض على المجتمع الدولي مسؤولية مضاعفة من أجل القضاء على كافة المخاطر الناجمة عن الانتشار النووي على السلم والأمن الدوليين، والسعي نحو تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة في الشرق الأوسط. |
Contrats de location-financement Les contrats de location d'actifs corporels qui transfèrent au PNUD la quasi-totalité des risques et des avantages inhérents à la propriété constituent des contrats de location-financement. | UN | 48 - تصنف عقود إيجار الأصول الملموسة بوصفها عقود إيجار تمويلي عندما يكون البرنامج الإنمائي هو الذي يتحمل بالأساس كافة المخاطر والمكافآت الملازمة للملكية. |
De plus, le titulaire devra animer des visites sur place et de multiples réunions de négociation des contrats afin de veiller à ce que ceux-ci soient établis et exécutés dans les conditions voulues pour couvrir tous les risques et responsabilités liés aux besoins en matière de soutien logistique complexe. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على موظف المشتريات أن يقود الزيارات الميدانية وأن يحضر الاجتماعات المتعددة للتفاوض على العقود، ليكفل صياغة العقود وتنفيذها بأحكام وشروط ملائمة تغطي كافة المخاطر والمسؤوليات المرتبطة باحتياجات الدعم اللوجستي المعقدة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division de l'audit interne avait sérié tous les risques recensés lors des analyses. | UN | 7 - وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، قامت الشعبة بتجميع كافة المخاطر التي تم تحديدها في عمليات تقييم المخاطر التي أجريت حتى الآن. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la Division de l'audit interne avait sérié tous les risques recensés lors des analyses. | UN | 7 - وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، قامت الشعبة بتجميع كافة المخاطر التي تم تحديدها في عمليات تقييم المخاطر التي أجريت حتى الآن. |
De plus, le titulaire devra animer des visites sur place et de multiples réunions de négociation des contrats afin de veiller à ce que ceux-ci soient établis et exécutés dans les conditions voulues pour couvrir tous les risques et responsabilités liés aux besoins en matière de soutien logistique complexe. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على موظف المشتريات برتبة ف-4 أن يقود الزيارات الميدانية والاجتماعات المتعددة للتفاوض على العقود وأن يشترك فيها ليكفل صياغة العقود وتنفيذها وفق الأحكام والشروط الملائمة التي تغطي كافة المخاطر والمسؤوليات المرتبطة باحتياجات الدعم اللوجستي المعقدة. |
Ainsi, il existe manifestement une tendance principale qui consiste à obliger l'État bénéficiaire à assumer tous les risques et réclamations résultant directement ou indirectement de l'assistance prêtée sur son territoire. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن الوقوف على توجه أولي واضح يلزم الدولة المتلقية للمساعدة بأن تتحمل كافة المخاطر والمطالبات التي تنجم عن المساعدة المقدمة في إقليمها أو تحدث أثناء تقديمها أو ترتبط على نحو آخر بها. |
Pour la mise en service d'Umoja, comme pour l'adoption des normes IPSAS, l'Organisation doit évaluer tous les risques, respecter le budget approuvé et fournir en temps voulu des informations complètes aux États Membres sur les progrès accomplis. | UN | 73 - وكما في حالة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يجب على المنظمة أن تقيّم كافة المخاطر عند تنفيذ نظام أوموجا، وألا تتجاوز الميزانية المعتمدة للمشروع، وأن تبلغ الدول الأعضاء بشكل كامل وفي الوقت المناسب بالتقدم المحرز في تنفيذ المشروع. |
Par exemple, les garanties offertes par la Banque mondiale peuvent couvrir certains risques (garanties de risque partielles) ou tous les risques de crédit pendant une certaine partie de la période de financement (garanties de crédit partielles), comme résumé ci-après. | UN | ومثال ذلك أن الضمانات التي يوفرها البنك الدولي قد تغطي عادة مخاطر معينة )ضمان المخاطر الجزئي( أو كافة المخاطر الائتمانية خلال جزء معين من فترة التمويل )ضمان الائتمان الجزئي( على النحو المبين بايجاز أدناه. |
Après avoir pris connaissance du marché du travail des femmes en Guinée-Bissau, tel que le décrit le rapport, Mme Patten considère que ce marché se caractérise par une ségrégation à la fois horizontale et verticale : en effet, les femmes ne peuvent pas accéder à certains niveaux de postes ou à certains métiers et sont essentiellement employées dans le secteur informel, avec tous les risques et l'absence de protection que cela entraîne. | UN | وأعلنت أن قراءة ما ورد في التقرير من وصف لسوق العمل المتاحة أمام النساء في غينيا - بيساو تبين أن هذه السوق تتميز بفصل رأسي وأفقي، مع عزل النساء في الواقع بعيدا عن بعض المستويات والمهن وتركيزهن في القطاع غير الرسمي، كما هو الحال في كثير من البلدان النامية، مع ما يترتب على ذلك من كافة المخاطر ونقص الحماية اللازمة. |
Par exemple, les garanties offertes par la Banque mondiale peuvent couvrir certains risques (garanties de risque partielles) ou tous les risques de crédit pendant une certaine partie de la période de financement (garanties de crédit partielles), comme résumé ci-après. | UN | فالضمانات التي يوفرها البنك الدولي قد تغطي بحسب المعهود ، على سبيل المثال ، مخاطر معينة )ضمان المخاطر الجزئي( أو كافة المخاطر الائتمانية خلال جزء معين من فترة التمويل )ضمان الائتمان الجزئي( على النحو المبين أدناه بايجاز . |
L'État exerce son contrôle sur les stocks d'armes, qui sont gardés dans des entrepôts répondant à toutes les exigences de sécurité face à tous les dangers. | UN | هذا وتتم السيطرة على مخزون الأسلحة بالتحفظ عليها في مخازن تتحقق فيها كافة متطلبات تأمين المخزون ضد كافة المخاطر ويتم تعيين أمناء عهد لمخازن الأسلحة مؤهلين تأهيلا جيدا ومناسبا على عمليات تأمين تلك المخازن كما يتم إجراء رقابة فعالة على مخزون تلك الأسلحة. |
Les contrats de location d'actifs corporels qui transfèrent à l'Organisation la quasi-totalité des risques et des avantages inhérents à la propriété constituent des contrats de location-financement. | UN | ٦٧ - تصنَّف عقود إيجار الممتلكات والمنشآت والمعدات بوصفها عقود إيجار تمويلي حينما تتحمل المنظمة إلى حد كبير كافة المخاطر والمكاسب الملازمة للملكية. |