"كفالة عدم" - Traduction Arabe en Français

    • veiller à ce que
        
    • faire en sorte que
        
    • De veiller
        
    • éviter
        
    • veiller à ce qu'
        
    • veiller à ne pas
        
    • assurer que
        
    • ne soient pas
        
    • garantir que le
        
    • celui-ci impose en
        
    Des représentants d'autres pays ont souligné qu'il importait de veiller à ce que les migrants légaux ne fassent pas l'objet de discrimination, que l'on favorise leur intégration et que l'on combatte la xénophobie. UN وأكد ممثلو بلدان أخرى، على أهمية كفالة عدم تعرض المهاجرين القانونيين للتمييز وتعزيز اندماجهم ومكافحة كراهية اﻷجانب.
    Il faut donc veiller à ce que les lois d'amnistie ne soient pas appliquées aux recruteurs d'enfants. UN ومن الضروري لدى إعداد الأحكام القانونية كفالة عدم تطبيق العفو على الأفراد الذين يجندون الأطفال.
    Cette obligation contribue à faire en sorte que les enfants ne soient pas hospitalisés dans un service pour adultes. UN ويساعد هذا الواجب على كفالة عدم احتجاز الأطفال على نحو غير مناسب في أقسام البالغين.
    On ignore les mesures qu'elles ont prises pour retrouver et punir les coupables et faire en sorte que de tels incidents ne se renouvellent pas. UN ولا يعرف اﻹجراء الذي اتخذته السلطات للعثور على الجناة ومعاقبتهم من أجل كفالة عدم تكرار هذه الحوادث.
    Il importe toutefois De veiller à ce qu'aucune région ne soit surreprésentée s'agissant du nombre de membres permanents et à ce qu'il y ait un équilibre approprié parmi toutes les catégories. UN ولكن من المهم كفالة عدم اﻹفراط في تمثيل أي منطقة من حيث عدد اﻷعضاء الدائمين، ووجود توازن ملائم فيما بين جميع الفئات.
    Des pratiques responsables en matière de stockage et de destruction contribuent également à éviter les détournements d'armes vers le secteur illégal. UN وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني.
    A son avis, il faudrait veiller à ce qu'il n'y ait pas double emploi avec d'autres départements. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الحرص على كفالة عدم وجود ازدواج مع الادارات اﻷخرى.
    :: veiller à ce que les droits des femmes âgées cessent d'être négligés dans le cadre contraignant actuel des droits de l'homme` UN :: كفالة عدم المضي في إهمال حقوق المسنّات في إطار حقوق الإنسان الراهن ذي الصبغة الإلزامية
    Citant comme exemple des chefs religieux, elle se pose la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que des acteurs non étatiques n'utilisent pas des méthodes coercitives. UN وتساءلت، وهي تذكر مثال الزعماء الدينيين، عن مسؤولية الدولة عن كفالة عدم القسر من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    veiller à ce que les femmes ne perdent pas leur nationalité leur nationalité à leurs enfants UN كفالة عدم فقد المرأة لجنسيتها عند زواجها من أجنبي مع إمكانية انتقال جنسيتها لأطفالها
    :: veiller à ce que les victimes de la traite ne soient, en aucun cas, détenues par les services de l'immigration ou soumises à un quelconque autre type de détention; UN كفالة عدم احتجاز الأشخاص المتَّجر بهم، تحت أيِّ ظرف من الظروف، في مراكز احتجاز المهاجرين، أو أماكن الحبس الأخرى.
    L'article 9 de la Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États de veiller à ce que les enfants ne soient pas séparés de leurs parents contre leur gré. UN وترغم المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل الدول على كفالة عدم فصل الأطفال عن آبائهم رغم إرادتهم.
    Dans le cadre des dispositions réglementaires et législatives existantes, il a parallèlement pris des mesures visant à faire en sorte que de tels actes ne se reproduisent plus. UN واتخذت الحكومة، في الوقت ذاته، تدابير بموجب القواعد والقوانين المرعية من أجل كفالة عدم حدوث مثل هذه الحوادث من جديد.
    Demande instamment aux États de faire en sorte que les crimes perpétrés contre ces personnels ne demeurent pas impunis. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    Demande instamment aux États de faire en sorte que les crimes perpétrés contre ces personnels ne demeurent pas impunis. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    Des pratiques responsables en matière de stockage et de destruction contribuent également à éviter les détournements d'armes vers le secteur illégal. UN وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني.
    L'affaire était sérieuse, et le personnel diplomatique, l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte devaient veiller à ce qu'un tel incident ne se reproduise pas. UN وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث.
    Il faut veiller à ne pas donner un sens trop large à un objectif tel que le développement durable. UN فيجب مراعاة كفالة عدم إعطاء معنى واسع جدا ﻷي هدف مثل التنمية البشرية المستدامة.
    Nous exhortons la communauté internationale à veiller à ce que ce qui est arrivé vendredi ne se reproduise jamais et à s'assurer que le bureau illégal de Mitrovica-Nord reste fermé. UN ونحث المجتمع الدولي على كفالة عدم تكرار شيء شبيه بما حدث يوم الجمعة على الإطلاق وعلى التأكد من بقاء المكتب غير القانوني في شمال ميتروفيتشا مغلقا.
    Elles acceptent de garantir que le droit à l'éducation ne sera pas entravé. UN ويوافق الطرفان على كفالة عدم إعاقة الحق في التعليم.
    La Conférence souligne l'importance de l'application de l'article IV afin de faciliter l'exercice du droit des parties au Traité, conformément aux obligations que celui-ci impose en matière de non-prolifération, de rechercher des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, tout en évitant que les parties abusent de ce droit en violation de ses obligations. UN 12 - ويشدد المؤتمر على أهمية تنفيذ المادة الرابعة لتيسير ممارسة أطراف المعاهدة للحق في السعي إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية امتثالا للالتزامات بعدم نشر الأسلحة النووية بموجب المعاهدة، مع كفالة عدم تعسفها في استخدام ذلك الحق، في انتهاك لتلك الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus