Les demandes de visite seront acceptées au cas par cas, selon l'intérêt de chaque proposition. | UN | وسينظر في طلبات الزيارة بصورة إيجابية على أساس كل حالة على حدة ووفقاً لمدى وجاهة كل اقتراح. |
Il semble que le Comité consultatif ait porté toute son attention sur le montant des augmentations sans examiner chaque proposition quant au fond. | UN | ويبدو أن اللجنة الاستشارية ركزت على الزيادات في الميزانية دون دراسة مزايا كل اقتراح. |
Nous avons établi un contexte pour leur examen aujourd'hui et, l'an prochain, nous examinerons le détail de chaque proposition et progresserons dans sa mise en oeuvre. | UN | وقد حددنا هنا اليوم سياقا للنظر فيها. وفي العام القادم، سنستعرض تفاصيل كل اقتراح ونشرع في تنفيذه. |
Il recommande également de fonder toute proposition de solution sur l’expérience du passé et l’étude des tendances futures. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يرتكز كل اقتراح لإيجاد حل على التجربة السابقة ودراسة الاتجاهات المستقبلية. |
Par principe, l'Australie est donc opposée à toute motion d'ajournement. | UN | ومن حيث المبدأ، تعترض استراليا على كل اقتراح بتأجيل المناقشة. |
Dans la politique d'évaluation révisée, le FNUAP a pris en compte chacune de ces suggestions. | UN | وقد بحث الصندوق وتناول، في وضعه للسياسة المنقحة، كل اقتراح من تلك الاقتراحات. |
Depuis, c'est le Pakistan qui a été à l'origine de toutes les propositions en faveur de la non-prolifération en Asie du Sud. | UN | ومنذ ذلك الحين، صدر كل اقتراح يتعلق بعدم الانتشار في جنوب آسيا عن باكستان. |
Des références à ces textes devaient donc être ajoutées sous chacune des propositions. | UN | وبناء عليه، ينبغي إضافة اﻹشارات ذات الصلة بعد كل اقتراح. |
Le prix de chaque proposition n’entre pas en ligne de compte dans ces entretiens. | UN | ولا تتطرق تلك المناقشات إلى سعر كل اقتراح. |
Cela étant dit, nous pensons qu'un examen complet de chaque proposition s'impose. | UN | وفي ضوء ذلك، نعتقد بوجوب استعراض كل اقتراح استعراضاً كاملاً. |
chaque proposition devra être accompagnée d'un résumé analytique d'une longueur maximum de six pages. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز توجيهي لا يتعدى ست صفحات. |
chaque proposition devra être accompagnée d'un résumé analytique d'une longueur maximum de six pages. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز لا يتعدى ست صفحات. |
La justification et le contenu de chaque proposition sont expliqués plus en détail ultérieurement dans la présente section. | UN | ويرد أساس ومضمون كل اقتراح بمزيد من التفصيل في بقية هذا الفرع. |
Le prix de chaque proposition n’entre pas en ligne de compte dans ces entretiens. | UN | ولا تتطرق تلك المناقشات الى سعر كل اقتراح . |
Nous sommes convaincus que chaque proposition devrait être examinée en fonction de ses spécificités, en tenant compte de sa contribution possible à la réalisation du désarmement nucléaire, et ne pas être considérée comme une monnaie d'échange pour favoriser d'autres objectifs, si valables qu'ils puissent être. | UN | لذا نرى بقوة أنه ينبغي تناول كل اقتراح بناء على حيثياته هو آخذين في الاعتبار مساهمته الممكنة في تحقيق نزع السلاح النووي، لا النظر إليه باعتباره أداة مساومة لتعزيز أهداف أخرى مهما كانت قيمتها. |
toute proposition en la matière doit être étudiée attentivement; | UN | وينبغي في هذا الصدد دراسة كل اقتراح يقدم دراسة دقيقة؛ |
Elle devrait adopter une démarche objective et éviter d'accueillir avec méfiance et suspicion toute proposition émanant du Gouvernement; | UN | كما ينبغي أن تعتمد نهجاً موضوعياً إزاء هذه العملية وأن تنظر في كل اقتراح تقدمه الحكومة بمنأى عن الريبة والشك؛ |
Elle reste toutefois disposée à examiner toute proposition qui serait soumise en vue d'améliorer le système existant. | UN | غير أن الوفد لا يزال مستعدا لدراسة كل اقتراح يقدم لتحسين النظام القائم. |
2. toute motion appelant à suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et à recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat est immédiatement mise aux voix, conformément aux articles du chapitre V ciaprès relatifs au vote. | UN | 2- كل اقتراح يدعو إلى تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين، وتوصية مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته، يُطرح للتصويت فوراً، وفقاً لقواعد التصويت المبينة في الفصل الخامس أدناه. |
2. toute motion appelant à suspendre un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et à recommander à la COP/MOP de mettre fin à son mandat est immédiatement mise aux voix, conformément aux articles du chapitre V ciaprès relatifs au vote. | UN | 2- كل اقتراح يدعو إلى تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين، وتوصية مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته، يُطرح للتصويت فوراً، وفقاً لقواعد التصويت المبينة في الفصل الخامس أدناه. |
L'État partie devrait énumérer les mesures prises pour mettre en œuvre chacune de ces suggestions et recommandations et préciser toutes les dispositions arrêtées notamment dans les domaines législatif et politique, au niveau des mécanismes et des structures et en matière d'attribution de ressources; | UN | وينبغي تعيين الخطوات المتخذة لتنفيذ كل اقتراح وتوصية، وتحديد كافة الإجراءات المتخذة ذات الصلة بما في ذلك ما يتعلق بالتشريع والسياسة العامة والآليات والهياكل وتخصيص الموارد. |
Israël a accepté toutes les propositions de cessez-le-feu, afin de rétablir le calme et de permettre aux civils des deux parties de reprendre une vie normale. | UN | لقد وافقت إسرائيل على كل اقتراح لوقف إطلاق النار في محاولة لاستعادة الهدوء والسماح للمدنيين من كلا الجانبين بالعودة إلى حياتهم العادية. |
Des références à ces textes devaient donc être ajoutées sous chacune des propositions. | UN | وبناء عليه، ينبغي إضافة اﻹشارات ذات الصلة بعد كل اقتراح. |