Il a également participé activement aux efforts régionaux et internationaux contre la criminalité internationale. | UN | كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية. |
ONU-Habitat a également participé aux activités d'ONU-Energie et d'ONU-Eau. | UN | كما شارك موئل الأمم المتحدة في أنشطة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
Les principaux représentants des minorités à l'Assemblée ont également participé, à Genève, à une formation aux techniques de négociation et de décision. | UN | كما شارك كبار ممثلي الأقليات داخل الجمعية في برنامج تدريبي عقد في جنيف وركّز على مهارات التفاوض واتخاذ القرارات. |
D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. | UN | كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية. |
Environ 350 personnes réparties en 40 équipes ont participé à des travaux de recherche dans cinq différents secteurs en 2004, et 50 équipes y ont participé en 2005. | UN | وهناك 350 شخصا من 40 فريقا قد شاركوا في خمسة قطاعات مختلفة في عام 2004، كما شارك 50 فريقا في عام 2005. |
M. Petit a aussi participé au processus qui a abouti à la présentation d'un nouveau projet de loi sur les droits de l'enfant au Parlement uruguayen. | UN | كما شارك السيد بيتيت في العملية الأولية لطرح مشروع قانون وطني جديد بشأن حقوق الأطفال أمام برلمان أوروغواي. |
Le CICR et la Coalition contre les armes à sous-munitions y ont aussi participé. | UN | كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية. |
Il a également participé à la réforme du Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO. | UN | كما شارك في إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Le Bureau national d'enquête a également participé à la planification de brochures donnant des informations aux victimes de la traite. | UN | كما شارك مكتب التحقيق الوطني في تصميم منشورات تتضمن معلومات موجهة لضحايا الاتجار. |
Le Conseil a également participé au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, auquel il a soumis des communications orales et écrites. | UN | كما شارك المجلس في هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حيث قدم بيانات شفوية وخطية. |
Le représentant de l'Union européenne a également participé ainsi que l'organisation non gouvernementale Gerontólogos Argentinos Asociación Civil. | UN | كما شارك ممثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الرابطة الوطنية للمسنين بالأرجنتين وهي منظمة غير حكومية. |
Un grand nombre d'organisations non gouvernementales nationales et internationales y ont également participé. | UN | كما شارك فيه عدد كبير من المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Les fonctionnaires ont également participé à un vote à l'issue duquel des récompenses ont été données à 10 de leurs collègues à la fin de l'année. | UN | كما شارك الموظفون بالتصويت لزملائهم ومن ثم منحت عشر جوائز في نهاية العام. |
Les membres du Comité ont également participé à ces travaux, et les membres permanents du Conseil de sécurité ont soumis 627 réponses au Comité à un titre ou à un autre. | UN | كما شارك أعضاء اللجنة، وأرسل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن معا 627 ردا للجنة بصفة أو بأخرى. |
Des représentants des régimes fantoches ont également participé aux groupes de travail. | UN | كما شارك ممثلو النظامين العميلين في فريقي العمل. |
Des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile de 35 pays ont participé à la réunion. | UN | كما شارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني من 35 بلداً. |
Le Rapporteur spécial a aussi participé à une série de réunions et de séminaires. | UN | كما شارك المقرر الخاص في عدد من الاجتماعات والحلقات الدراسية. |
Des membres de l'ADI ont aussi participé au jury du Concours Manfred Lachs de procès simulés en matière de droit de l'espace. | UN | كما شارك أعضاء الرابطة في تحكيم مسابقة مانفريد لاكس للمحاكمات الصورية. |
Des représentants du Secrétariat ont également pris part au débat. | UN | كما شارك في المناقشة ممثلون عن الأمانة العامة. |
il a participé par ailleurs aux réunions des groupes de travail de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international en 2008 et 2009. | UN | كما شارك في اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في عامي 2008 و 2009. |
étaient également présents des délégués du Conseil mondial du diamant, qui représente l'industrie du diamant, et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | كما شارك في الاجتماع ممثلون عن المجلس العالمي للماس، ومؤسسات صناعة الماس، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
il a également pris part à des réunions et donné des conférences dans le cadre universitaire sur différents aspects de son mandat. | UN | كما شارك في اللقاءات وألقى محاضرة في مؤسسات أكاديمية عن مختلف جوانب ولايته. |
Le représentant du Comité international de la CroixRouge (CICR) y a également participé, de même que celui du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | كما شارك في تبادل الآراء ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le Cabinet du Président a également reçu et géré une aide de projet provenant des donateurs et a participé au suivi de l’exécution de diverses opérations pour l’infrastructure urbaine. | UN | وتلقى مكتب رئيس الجمهورية من المانحين دعما مشاريعيا وأداره، كما شارك في مراقبة تنفيذ مجموعة متنوعة من مشاريع البنية اﻷساسية الحضرية. |
Elle a en outre participé à une réunion du Comité directeur national pour la consolidation de la paix. | UN | كما شارك الوفد في اجتماع اللجنة التوجيهية الوطنية لبناء السلام. |
Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, Youssoufou Bamaba, a aussi pris part à la séance. | UN | كما شارك في الإحاطة يوسوفو بامبا، الممثل الدائم لكوت ديفوار. |