"كما شارك" - Traduction Arabe en Français

    • a également participé
        
    • ont également participé
        
    • ont participé
        
    • a aussi participé
        
    • ont aussi participé
        
    • ont également pris part
        
    • il a participé
        
    • étaient également présents
        
    • il a également pris part
        
    • même que
        
    • et a participé
        
    • a en outre participé
        
    • a aussi pris part
        
    Il a également participé activement aux efforts régionaux et internationaux contre la criminalité internationale. UN كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية.
    ONU-Habitat a également participé aux activités d'ONU-Energie et d'ONU-Eau. UN كما شارك موئل الأمم المتحدة في أنشطة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    Les principaux représentants des minorités à l'Assemblée ont également participé, à Genève, à une formation aux techniques de négociation et de décision. UN كما شارك كبار ممثلي الأقليات داخل الجمعية في برنامج تدريبي عقد في جنيف وركّز على مهارات التفاوض واتخاذ القرارات.
    D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. UN كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية.
    Environ 350 personnes réparties en 40 équipes ont participé à des travaux de recherche dans cinq différents secteurs en 2004, et 50 équipes y ont participé en 2005. UN وهناك 350 شخصا من 40 فريقا قد شاركوا في خمسة قطاعات مختلفة في عام 2004، كما شارك 50 فريقا في عام 2005.
    M. Petit a aussi participé au processus qui a abouti à la présentation d'un nouveau projet de loi sur les droits de l'enfant au Parlement uruguayen. UN كما شارك السيد بيتيت في العملية الأولية لطرح مشروع قانون وطني جديد بشأن حقوق الأطفال أمام برلمان أوروغواي.
    Le CICR et la Coalition contre les armes à sous-munitions y ont aussi participé. UN كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Il a également participé à la réforme du Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO. UN كما شارك في إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Le Bureau national d'enquête a également participé à la planification de brochures donnant des informations aux victimes de la traite. UN كما شارك مكتب التحقيق الوطني في تصميم منشورات تتضمن معلومات موجهة لضحايا الاتجار.
    Le Conseil a également participé au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, auquel il a soumis des communications orales et écrites. UN كما شارك المجلس في هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حيث قدم بيانات شفوية وخطية.
    Le représentant de l'Union européenne a également participé ainsi que l'organisation non gouvernementale Gerontólogos Argentinos Asociación Civil. UN كما شارك ممثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الرابطة الوطنية للمسنين بالأرجنتين وهي منظمة غير حكومية.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales nationales et internationales y ont également participé. UN كما شارك فيه عدد كبير من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Les fonctionnaires ont également participé à un vote à l'issue duquel des récompenses ont été données à 10 de leurs collègues à la fin de l'année. UN كما شارك الموظفون بالتصويت لزملائهم ومن ثم منحت عشر جوائز في نهاية العام.
    Les membres du Comité ont également participé à ces travaux, et les membres permanents du Conseil de sécurité ont soumis 627 réponses au Comité à un titre ou à un autre. UN كما شارك أعضاء اللجنة، وأرسل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن معا 627 ردا للجنة بصفة أو بأخرى.
    Des représentants des régimes fantoches ont également participé aux groupes de travail. UN كما شارك ممثلو النظامين العميلين في فريقي العمل.
    Des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile de 35 pays ont participé à la réunion. UN كما شارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني من 35 بلداً.
    Le Rapporteur spécial a aussi participé à une série de réunions et de séminaires. UN كما شارك المقرر الخاص في عدد من الاجتماعات والحلقات الدراسية.
    Des membres de l'ADI ont aussi participé au jury du Concours Manfred Lachs de procès simulés en matière de droit de l'espace. UN كما شارك أعضاء الرابطة في تحكيم مسابقة مانفريد لاكس للمحاكمات الصورية.
    Des représentants du Secrétariat ont également pris part au débat. UN كما شارك في المناقشة ممثلون عن الأمانة العامة.
    il a participé par ailleurs aux réunions des groupes de travail de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international en 2008 et 2009. UN كما شارك في اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في عامي 2008 و 2009.
    étaient également présents des délégués du Conseil mondial du diamant, qui représente l'industrie du diamant, et plusieurs organisations non gouvernementales. UN كما شارك في الاجتماع ممثلون عن المجلس العالمي للماس، ومؤسسات صناعة الماس، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    il a également pris part à des réunions et donné des conférences dans le cadre universitaire sur différents aspects de son mandat. UN كما شارك في اللقاءات وألقى محاضرة في مؤسسات أكاديمية عن مختلف جوانب ولايته.
    Le représentant du Comité international de la CroixRouge (CICR) y a également participé, de même que celui du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN كما شارك في تبادل الآراء ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Cabinet du Président a également reçu et géré une aide de projet provenant des donateurs et a participé au suivi de l’exécution de diverses opérations pour l’infrastructure urbaine. UN وتلقى مكتب رئيس الجمهورية من المانحين دعما مشاريعيا وأداره، كما شارك في مراقبة تنفيذ مجموعة متنوعة من مشاريع البنية اﻷساسية الحضرية.
    Elle a en outre participé à une réunion du Comité directeur national pour la consolidation de la paix. UN كما شارك الوفد في اجتماع اللجنة التوجيهية الوطنية لبناء السلام.
    Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, Youssoufou Bamaba, a aussi pris part à la séance. UN كما شارك في الإحاطة يوسوفو بامبا، الممثل الدائم لكوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus