"كما نلاحظ" - Traduction Arabe en Français

    • nous notons également
        
    • nous notons aussi
        
    • nous constatons aussi
        
    • nous notons par ailleurs
        
    • nous prenons également note
        
    • nous constatons également
        
    nous notons également le nombre croissant d'États Parties. UN كما نلاحظ تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية.
    nous notons également avec satisfaction la contribution du Tribunal au règlement pacifique des différends, conformément à la partie XV de la Convention. UN كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    nous notons également que les crises humanitaires sont de plus en plus à caractère urbain. UN كما نلاحظ أن الأزمات الإنسانية ذات طابع حضري بشكل متزايد.
    nous notons aussi que la croissance économique et l'augmentation des émissions ne vont pas nécessairement de pair. UN كما نلاحظ أن النمو الاقتصادي وتزايد الانبعاثات ينبغي ألا يجتمعا معا.
    nous notons aussi avec préoccupation la tendance croissante à lier la lutte contre le terrorisme avec la campagne contre la prolifération des armes de destruction massive. UN كما نلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد نحو الربط بين مكافحة الإرهاب والحملة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    nous constatons aussi les conséquences désastreuses de l'esclavage qui sont à l'origine des situations de profonde inégalité économique et sociale dont cette population pâtit généralement dans les Amériques; UN كما نلاحظ العواقب الوخيمة للرق الذي هو السبب الجذري في أوضاع التفاوت الفظيع اجتماعياً واقتصادياً التي يكون ضحاياها عموماً من المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين؛
    nous notons par ailleurs que quatre des cinq comités de sanctions qui ont publié des rapports sur la période considérée concernent des pays africains. UN كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية.
    nous notons également avec intérêt l'importance de la prévention des catastrophes, telle que développée dans le rapport. UN كما نلاحظ باهتمام أهمية الوقاية من الكوارث، كما ورد في التقرير.
    nous notons également la tenue réussie de la quatorzième Réunion des États parties en juin 2004. UN كما نلاحظ نجاح الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف الذي انعقد في حزيران/يونيه 2004.
    nous notons également avec satisfaction le travail effectué et le projet présenté par le groupe communément appelé des < < cinq petits pays > > . UN كما نلاحظ بعين التقدير العمل الذي يضطلع به ما يسمى مجموعة الدول الخمس الصغيرة والمشروع الذي تقدمت به.
    nous notons également avec préoccupation que la situation qui prévaut en Libye a permis à des organisations terroristes d'établir des sanctuaires en certaines parties de ce pays. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    nous notons également que Taiwan entend remplacer l'affrontement armé par la négociation, et l'isolement par la coopération. UN كما نلاحظ نية الاستعاضة عن المواجهة المسلحة بالمفاوضات، واستبدال الانعزال بالمشاركة.
    nous notons également l'affectation de ressources à des opérations d'urgence sous-financées. UN كما نلاحظ تخصيص الأموال للأزمات التي يوجد نقص في تمويلها.
    nous notons également avec satisfaction que la Slovénie a adhéré le 6 juin 1992 à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix. UN كما نلاحظ مع الارتياح أن سلوفينيا انضمت، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢، الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم.
    nous notons aussi avec préoccupation la tendance qu'ont les pays développés à prendre des décisions qui affectent l'économie mondiale hors du cadre multilatéral du système des Nations Unies, sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN كما نلاحظ مع القلق اتجاه البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ مقررات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج اﻹطار المتعدد اﻷطراف لمنظومة الامم المتحدة، دون إيلاء الاعتبار الكامل لمصالح البلدان النامية.
    nous notons aussi que le Secrétaire général a pris diverses initiatives, et nous espérons que cela nous aidera à réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement et à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN كما نلاحظ أن الأمين العام قام بطرح مبادرات متعددة نأمل في أن تساعدنا في تحقيق أهداف الألفية للتنمية وفي بلوغ الأهداف التي اخترناها لأنفسنا.
    nous notons aussi que le distingué Ambassadeur de la Fédération de Russie a présenté, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, une proposition précise à laquelle la Chine souscrit pleinement. UN كما نلاحظ أن سفير الاتحاد الروسي الموقر عرَض مقترحاً محدداً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتؤيده الصين بشكل كامل.
    nous constatons aussi que le niveau de confiance entre les délégations s'est amélioré. UN كما نلاحظ وجود قدر أكبر من الثقة بين الوفود.
    nous notons par ailleurs que le Conseil a également pris des décisions sur d'autres situations urgentes, comme celles des territoires palestiniens occupés et de l'enquête internationale sur l'assaut de la flottille. UN كما نلاحظ أن المجلس قد اتخذ قرارات بشأن حالات ملحة أخرى، من بينها الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتحقيق الدولي عن الغارة على سفن أسطول المعونة.
    nous prenons également note du grand nombre d'affaires soumises à la Cour, qui portent sur une variété de sujets. UN كما نلاحظ الكمّ الكبير من القضايا المعروضة على المحكمة، والتي تشمل مواضيع متشعبة.
    Nous sommes convaincus que le Bureau a l'expérience nécessaire pour rendre justice à ce thème et nous constatons également que cette question a été examinée tous les deux ans. UN ونحن على ثقة من أن هذه اللجنة تتمتع بالخبرة الكافية لمعالجة هذا الموضوع، كما نلاحظ أن هذا البند يُنظر فيه مرة كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus