nous notons également le nombre croissant d'États Parties. | UN | كما نلاحظ تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية. |
nous notons également avec satisfaction la contribution du Tribunal au règlement pacifique des différends, conformément à la partie XV de la Convention. | UN | كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
nous notons également que les crises humanitaires sont de plus en plus à caractère urbain. | UN | كما نلاحظ أن الأزمات الإنسانية ذات طابع حضري بشكل متزايد. |
nous notons aussi que la croissance économique et l'augmentation des émissions ne vont pas nécessairement de pair. | UN | كما نلاحظ أن النمو الاقتصادي وتزايد الانبعاثات ينبغي ألا يجتمعا معا. |
nous notons aussi avec préoccupation la tendance croissante à lier la lutte contre le terrorisme avec la campagne contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | كما نلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد نحو الربط بين مكافحة الإرهاب والحملة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
nous constatons aussi les conséquences désastreuses de l'esclavage qui sont à l'origine des situations de profonde inégalité économique et sociale dont cette population pâtit généralement dans les Amériques; | UN | كما نلاحظ العواقب الوخيمة للرق الذي هو السبب الجذري في أوضاع التفاوت الفظيع اجتماعياً واقتصادياً التي يكون ضحاياها عموماً من المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين؛ |
nous notons par ailleurs que quatre des cinq comités de sanctions qui ont publié des rapports sur la période considérée concernent des pays africains. | UN | كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية. |
nous notons également avec intérêt l'importance de la prévention des catastrophes, telle que développée dans le rapport. | UN | كما نلاحظ باهتمام أهمية الوقاية من الكوارث، كما ورد في التقرير. |
nous notons également la tenue réussie de la quatorzième Réunion des États parties en juin 2004. | UN | كما نلاحظ نجاح الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف الذي انعقد في حزيران/يونيه 2004. |
nous notons également avec satisfaction le travail effectué et le projet présenté par le groupe communément appelé des < < cinq petits pays > > . | UN | كما نلاحظ بعين التقدير العمل الذي يضطلع به ما يسمى مجموعة الدول الخمس الصغيرة والمشروع الذي تقدمت به. |
nous notons également avec préoccupation que la situation qui prévaut en Libye a permis à des organisations terroristes d'établir des sanctuaires en certaines parties de ce pays. | UN | كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد. |
nous notons également que Taiwan entend remplacer l'affrontement armé par la négociation, et l'isolement par la coopération. | UN | كما نلاحظ نية الاستعاضة عن المواجهة المسلحة بالمفاوضات، واستبدال الانعزال بالمشاركة. |
nous notons également l'affectation de ressources à des opérations d'urgence sous-financées. | UN | كما نلاحظ تخصيص الأموال للأزمات التي يوجد نقص في تمويلها. |
nous notons également avec satisfaction que la Slovénie a adhéré le 6 juin 1992 à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix. | UN | كما نلاحظ مع الارتياح أن سلوفينيا انضمت، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢، الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم. |
nous notons aussi avec préoccupation la tendance qu'ont les pays développés à prendre des décisions qui affectent l'économie mondiale hors du cadre multilatéral du système des Nations Unies, sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. | UN | كما نلاحظ مع القلق اتجاه البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ مقررات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج اﻹطار المتعدد اﻷطراف لمنظومة الامم المتحدة، دون إيلاء الاعتبار الكامل لمصالح البلدان النامية. |
nous notons aussi que le Secrétaire général a pris diverses initiatives, et nous espérons que cela nous aidera à réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement et à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | كما نلاحظ أن الأمين العام قام بطرح مبادرات متعددة نأمل في أن تساعدنا في تحقيق أهداف الألفية للتنمية وفي بلوغ الأهداف التي اخترناها لأنفسنا. |
nous notons aussi que le distingué Ambassadeur de la Fédération de Russie a présenté, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, une proposition précise à laquelle la Chine souscrit pleinement. | UN | كما نلاحظ أن سفير الاتحاد الروسي الموقر عرَض مقترحاً محدداً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتؤيده الصين بشكل كامل. |
nous constatons aussi que le niveau de confiance entre les délégations s'est amélioré. | UN | كما نلاحظ وجود قدر أكبر من الثقة بين الوفود. |
nous notons par ailleurs que le Conseil a également pris des décisions sur d'autres situations urgentes, comme celles des territoires palestiniens occupés et de l'enquête internationale sur l'assaut de la flottille. | UN | كما نلاحظ أن المجلس قد اتخذ قرارات بشأن حالات ملحة أخرى، من بينها الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتحقيق الدولي عن الغارة على سفن أسطول المعونة. |
nous prenons également note du grand nombre d'affaires soumises à la Cour, qui portent sur une variété de sujets. | UN | كما نلاحظ الكمّ الكبير من القضايا المعروضة على المحكمة، والتي تشمل مواضيع متشعبة. |
Nous sommes convaincus que le Bureau a l'expérience nécessaire pour rendre justice à ce thème et nous constatons également que cette question a été examinée tous les deux ans. | UN | ونحن على ثقة من أن هذه اللجنة تتمتع بالخبرة الكافية لمعالجة هذا الموضوع، كما نلاحظ أن هذا البند يُنظر فيه مرة كل سنتين. |