"لإجراء هذه" - Traduction Arabe en Français

    • pour ces
        
    • ouvrir une
        
    • à de telles
        
    • pour procéder à ces
        
    • pour tenir ce
        
    • pour conduire ces
        
    • la réalisation de ces
        
    • avoir cette
        
    • tenir ces
        
    Les documents de séance nécessaires seront mis à disposition pour ces consultations et discussions. UN وسوف يتم توفير ما يلزم من غرف الاجتماعات لإجراء هذه المناقشات والمشاورات.
    Des salles de réunion équipées seront mises à disposition pour ces consultations. UN وستوفر مرافق غرف الاجتماعات لإجراء هذه المشاورات.
    Le Corps commun d'inspection peut toutefois, s'il le juge nécessaire, ouvrir une enquête de sa propre initiative. UN غير أنَّ وحدة التفتيش المشتركة يمكنها اتخاذ مبادرة خاصة من جانبها لإجراء هذه التحقيقات لو قرّرت ذلك.
    Les principes généraux du droit international humanitaire auront une incidence sur les éléments d'information requis pour procéder à de telles évaluations: UN وتؤثر مبادئ القانون الإنساني الدولي العامة على الأدلة اللازمة لإجراء هذه التقييمات:
    Lorsque cela n'est pas possible, le bureau de pays fait le nécessaire pour procéder à ces consultations avant la réunion; UN أما إذا تعذر هذا، فيتخذ المكتب القطري الترتيبات اللازمة لإجراء هذه المشاورات قبل اجتماع الاستعراض السنوي؛
    Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    Les institutions locales et nationales seront sollicitées pour conduire ces projets pilotes, sous la direction du ministère national compétent. UN وسيجري التعاقد مع مؤسسات محلية ووطنية لإجراء هذه التجارب، مع تولي الوزارة الوطنية المختصة مهمة الإشراف.
    À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. UN ولهذا الغرض، يعتمد الفريق على شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات نيابة عنه.
    Y'a une raison pour avoir cette conversation avec moi enfermé dans un coffre ? Open Subtitles هل من سبب يدعوك لإجراء هذه المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟
    Le document sur la répartition des compétences, qui a le plein appui de tous les membres du Groupe des Amis et du Conseil de sécurité, représente une base utile pour ces négociations ainsi qu'une plate-forme utilisable pour répondre aux préoccupations légitimes des deux parties. UN وتعتبر ورقة توزيع الاختصاصات، التي تحظى بتأييد جميع أعضاء فريق الأصدقاء ومجلس الأمن، أساسا مفيدا لإجراء هذه المفاوضات، كما أنها توفر برنامجا عمليا لمعالجة الشواغل المشروعة للجانبين على حد سواء.
    Si des consultations doivent avoir lieu, les États en cause peuvent demander au Secrétaire général de la CNUCED d'assurer, pour ces consultations, des services de conférence convenus d'un commun accord. UN وإذا تقرر إجراء مشاورات، يجوز للدول المعنية أن تطلب من الأونكتاد توفير مرافق اجتماعات تتفق عليها الأطراف لإجراء هذه المشاورات.
    Si des consultations doivent avoir lieu, les États en cause peuvent demander au Secrétaire général de la CNUCED d'assurer, pour ces consultations, des services de conférence convenus d'un commun accord. UN وإذا تقرر إجراء مشاورات، يجوز للدول المعنية أن تطلب من الأونكتاد توفير مرافق اجتماعات تتفق عليها الأطراف لإجراء هذه المشاورات.
    Si des consultations doivent avoir lieu, les États en cause peuvent demander au Secrétaire général de la CNUCED d'assurer, pour ces consultations, des services de conférence convenus d'un commun accord. UN وإذا تقرر إجراء مشاورات، يجوز للدول المعنية أن تطلب من الأونكتاد توفير مرافق اجتماعات تتفق عليها الأطراف لإجراء هذه المشاورات.
    95. pour ces raisons, la SousCommission souhaitera peutêtre envisager de demander à la Commission des droits de l'homme de nommer un Rapporteur spécial chargé d'effectuer une telle étude. UN 95- ولهذه الأسباب، قد تود اللجنة الفرعية أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص لإجراء هذه الدراسة.
    Si des consultations doivent avoir lieu, les États en cause peuvent demander au Secrétaire général de la CNUCED d'assurer, pour ces consultations, des services de conférence convenus d'un commun accord. UN وإذا تقرر إجراء مشاورات، يجوز للدول المعنية أن تطلب من الأونكتاد توفير تسهيلات للاجتماعات تتفق عليها الأطراف لإجراء هذه المشاورات.
    Le Corps commun d'inspection peut toutefois, s'il le juge nécessaire, ouvrir une enquête de sa propre initiative. UN غير أن وحدة التفتيش المشتركة يمكنها اتخاذ مبادرة خاصة من جانبها لإجراء هذه التحقيقات لو قررت ذلك.
    Le Corps commun d'inspection peut toutefois, s'il le juge nécessaire, ouvrir une enquête de sa propre initiative. UN غير أن وحدة التفتيش المشتركة يمكنها اتخاذ مبادرة خاصة من جانبها لإجراء هذه التحقيقات لو قررت ذلك
    En conséquence, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer l'appel sélectif à de telles négociations et notre délégation a donc voté contre le paragraphe 7 du projet de résolution. UN وبناء عليه، لسنا في وضع يسمح لنا بتأييد الدعوة الانتقائية لإجراء هذه المفاوضات، وبالتالي صوت وفدنا معارضا الفقرة 7 من مشروع القرار.
    Il faudrait songer de toute urgence à instaurer un examen médical obligatoire pour tous les prévenus à leur arrivée dans des IVS et des SIZO, et à mettre en place un service médical indépendant des Ministères des affaires intérieures et de la justice pour procéder à ces examens; UN وينبغي النظر العاجل في جعل الفحص الطبي إلزاميا للأشخاص عند دخول حجز الشرطة المؤقت أو مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، وإنشاء خدمة صحية مستقلة عن وزارتي الداخلية والعدل لإجراء هذه الفحوص؛
    Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    Je demande au Conseil des représentants d'adopter d'urgence la loi sur les élections dans les gouvernorats et j'invite instamment le Gouvernement à donner à la Haute Commission électorale toute l'assistance matérielle dont elle a besoin pour conduire ces élections sans incident et de façon aussi transparente et loyale que possible. UN وفي هذا الصدد، أهيب بمجلس النواب العراقي أن يقر قانون انتخابي للمحافظات على جناح السرعة، وأحثّ حكومة العراق على تزويد المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بكل ما يلزم من مساعدة مادية لإجراء هذه الانتخابات بأكبر قدر ممكن من السلاسة والشفافية والإنصاف.
    À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. UN ولهذا الغرض، يقوم الفريق بإشراك شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات.
    J'ai laissé un message alors on ne devrait pas avoir cette conversation. Open Subtitles لقد تركتُ رسالةً حتى لا نضطرّ لإجراء هذه المحادثة
    C'est pourquoi l'Ukraine, comme beaucoup d'autres États, estime que la Conférence du désarmement est la meilleure instance pour tenir ces pourparlers. UN ولذا، تشاطر أوكرانيا، العديد من الدول اﻷخرى، رأيها القائل بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل مكان ﻹجراء هذه المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus