| La MINUK n'avait pas établi de plan de gestion des crises ou de procédure d'urgence. | UN | ولم تضع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو خطة لإدارة الأزمات أو إجراءات للطوارئ. |
| Elles sont orientées par le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. | UN | وتتولى الدائرة الوطنية لإدارة الأزمات وتقديم المعلومات، باعتبارها مركز إحالة، توجيه الضحايا. |
| Une permanence téléphonique gratuite est à la disposition de toutes les femmes victimes de violence, qui sont mises en relation avec un réseau national de gestion des crises qui gère 11 foyers. | UN | وهناك خط هاتفي مباشر متاح للنساء من ضحايا العنف، لإيصالهن إلى شبكة وطنية لإدارة الأزمات تقوم بتشغيل 11 مأوى. |
| En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour jeter les bases politiques et structurelles de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ. |
| Ces plans de préparation ne peuvent être exécutés sans qu'il existe une structure de gestion de crise codifiée au sein d'un plan idoine. | UN | ولا يمكن اللجوء إلى خطط التأهب دون وجود هيكل لإدارة الأزمات موجز ضمن إطار خطة لإدارة الأزمات. |
| Le projet de loi sur la sécurité nationale prévoit la création d'un centre intégré de gestion des crises au sein du Ministère de la défense et de la sécurité. | UN | وينص مشروع قانون الأمن الوطني على إنشاء مركز متكامل لإدارة الأزمات ضمن وزارة الدفاع والأمن. |
| En 2008, l'Équipe de gestion des crises a été créée au sein du Gouvernement pour lui fournir des avis consultatifs et assurer la coordination des différentes questions liées à la gestion des crises. | UN | وفي عام 2008، أنشئ الفريق الحكومي لإدارة الأزمات ليضطلع بصنع الآراء المقدمة للحكومة وتنسيق مختلف مسائل إدارة الأزمات. |
| Tous les départements du Secrétariat sont tenus de mettre en œuvre leur propre plan de gestion des crises avec l'appui du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | يطلب إلى جميع إدارات الأمانة العامة أن تنفذ كل منها خطتها لإدارة الأزمات بدعم من إدارة شؤون السلامة والأمن |
| Élaboration de procédures opérationnelles permanentes relatives à la sécurité et mise au point d'une politique de gestion des crises | UN | وضع ممارسات تشغيل قياسية ذات صلة بالأمن ورسم سياسة لإدارة الأزمات |
| Les autorités de tutelle, dans les différents pays, travaillent ensemble pour forger des instruments internationaux plus efficaces de gestion des crises et des régimes de résolution des crises. | UN | ويعمل معا مشرفون من بلدان مختلفة، في محاولة لاستحداث أدوات ونظم أكثر فعالية لإدارة الأزمات وإيجاد الحلول عبر الحدود. |
| Nous créons à présent des politiques de défense mieux définies ainsi que de meilleures capacités militaires et de gestion des crises. | UN | ونعمل الآن على وضع سياسات دفاعية محددة بشكل أوضح وتطوير قدرات عسكرية أكبر، وأخرى لإدارة الأزمات. |
| Un centre de gestion des crises de l'ONUCI, doté d'une cellule de planification stratégique, a été créé. | UN | وأنشئ مركز تابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لإدارة الأزمات يضم خلية للتخطيط الاستراتيجي. |
| La dernière mise à jour avait été faite en 2011, lorsqu'avait été révisée la liste des personnels impliqués dans la mise en œuvre du Plan de gestion des crises. | UN | وقد كان آخر تحديث لها في عام 2011 حيث جرت مراجعة قائمة الموظفين المنخرطين في تنفيذ خطة اليونيدو لإدارة الأزمات. |
| La Stratégie s'insère dans le cadre du système national de gestion des crises. | UN | وتُشكِّل الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من مجمل النظام الوطني لإدارة الأزمات. |
| La Stratégie s'insère dans le cadre du système national de gestion des crises. | UN | وتُشكِّل الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من النظام الكرواتي الوطني لإدارة الأزمات. |
| :: Tous les départements doivent nommer un coordonnateur pour la gestion des crises. | UN | :: يجب أن تعين جميع الإدارات منسقا لإدارة الأزمات |
| En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour définir les politiques et l'ossature de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ. |
| Un comité de gestion de crise a été institué au sein du Cabinet du Premier Ministre pour coordonner l'ensemble des activités gouvernementales concernant Bani Walid. | UN | وشُكلت لجنةٌ لإدارة الأزمات في مكتب رئيس الوزراء لكي تتولى تنسيق جميع الأنشطة الحكومية ذات الصلة ببني وليد. |
| Principal service d'appui au dispositif de gestion de crises de la Mission, il élabore les plans et les procédures qui s'appliquent dans les situations d'urgence. | UN | ويشكل المركز المرفق الأساسي لدعم عملية البعثة لإدارة الأزمات عن طريق وضع خطط وإجراءات احتياطية لحالات الطوارئ. |
| Un nouveau Groupe de la gestion des situations de crise a été créé afin de préparer et de coordonner toutes les opérations d'urgence au Centre international de Vienne. | UN | وتم إنشاء وحدة جديدة لإدارة الأزمات لتقوم بتجهيز وتنسيق جميع عمليات الطوارئ في مركز فيينا الدولي. |
| Ainsi, le Cameroun a en 2008 créé une école internationale à l'intention des forces de sécurité qui dispense une formation à l'intention de l'armée, de la police et de membres du personnel civil, et s'inscrit dans les efforts visant à créer une capacité de gestion de la crise africaine. | UN | وبناء عليه، أنشأت الكاميرون في عام 2008 مدرسة دولية لقوات الأمن توفر التدريب للعسكريين والشرطة والمدنيين، وتمثل جزءا من الجهد المبذول لإنشاء هيئة أفريقية لإدارة الأزمات. |
| Les équipes de pays des Nations Unies coopèrent bien pour ce qui concerne les aspects liés à la sécurité et à la sûreté de la gestion d'une crise, mais les inspecteurs pensent que cette coopération devrait être renforcée et améliorée dans d'autres domaines de la continuité des opérations. | UN | وهناك تعاون جيد بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في ميدان الجوانب الأمنية وجوانب السلامة لإدارة الأزمات إلاّ أن المفتشين يريان وجوب تعزيز وتحسين التعاون القائم بينها في مجالات أخرى تهم استمرارية تصريف الأعمال. |
| Elle complètera utilement la gamme des instruments dont la communauté internationale s'est dotée pour gérer les crises en Afrique et ailleurs dans le monde. | UN | لذلك ستكون هذه القوة إضافة مستحبة إلى المجموعة الحالية من الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لإدارة الأزمات في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم. |
| Le premier centre pilote de services en cas de crise a été établi en 2004. | UN | أنشئ أول مركز تجريبي لإدارة الأزمات في عام 2004. |
| Cependant, en termes de lutte contre la crise financière la zone euro, l'accord conclu à Bruxelles était tout sauf une percée, parce qu'il n'a jamais dépassé la stricte logique de la gestion de crise. Il n'offre aucune stratégie pour surmonter la crise dans le sud de l'Europe, ce qui signifie que la menace de la zone euro n'a pas été supprimée. | News-Commentary | ولكن فيما يتصل بمعالجة الأزمة المالية في منطقة اليورو، فإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بروكسل لم يكن بمثابة تقدم خارق على الإطلاق، لأنه لم يتجاوز قط المنطق الضيق لإدارة الأزمات. وهو لا يقدم أي استراتيجية للتغلب على الأزمة في جنوب أوروبا، وهذا يعني أن الخطر الذي يهدد منطقة اليورو سوف يظل قائما. |
| La Mission agira en liaison étroite avec l'opération de l'Union européenne, notamment pour ce qui concerne les aspects militaires de la gestion de la crise. | UN | وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات. |
| La communauté internationale doit suivre de près l’évolution de la situation et envisager de créer des fonds d’urgence pour gérer la crise. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى أن يرصد اﻷحداث عن كثب وأن ينظر في إنشاء صناديق طارئة ﻹدارة اﻷزمات. |