"لاستراتيجية مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • la stratégie de lutte contre
        
    • de la stratégie de
        
    Compte tenu des mesures préconisées dans la stratégie de lutte contre la traite des personnes, le SousComité a estimé que les victimes de la traite pouvaient être rangées en trois groupes: UN وعلى ضوء الخطوات التوجيهية لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر جرى تحديد ضحايا الاتجار من قبل اللجنة الفرعية بالفئات الآتية:
    En ce sens, le droit de survivre et celui d'une vie longue et saine sont des prémisses fondamentales de la lutte contre la pauvreté, qui rendent l'ECP indissociable de la stratégie de lutte contre le VIH/sida. UN وعلى هذا الأساس، يشكل الحق في البقاء والحق في العيش حياة طويلة وصحية سببين رئيسين لمكافحة الفقر، الأمر الذي يجعل استراتيجية مكافحة الفقر صنواً لاستراتيجية مكافحة فيروس ومرض الإيدز.
    L’une des composantes fondamentales de la stratégie de lutte contre le trafic illicite d’armes à feu est un régime plus efficace en ce qui concerne les mouvements commerciaux licites d’armes à feu, de leurs parties et composants et de leurs munitions, ce qui implique des mesures en faveur d’une plus grande transparence et d’une meilleure information. UN من المقومات الأساسية لاستراتيجية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وجود نظام أكثر فاعلية فيما يتعلق بالتحركات التجارية المشروعة للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخائرها، وهذا يتحقق من خلال تدابير تعزز الشفافية وتحسن المعلومات المتوفرة.
    Les signataires se sont engagés à mettre en place une coopération spéciale et directe s'agissant de la mise au point du Mécanisme national d'identification, d'assistance et de protection des victimes de la traite des personnes en conformité avec la stratégie de lutte contre la traite des personnes en République de Serbie. UN ويضطلع الموقعون على الاتفاق بالالتزام بإقامة علاقات تعاون خاصة ومباشرة في وضع الآلية الوطنية لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر ومساعدتهم وحمايتهم وفقاً لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية صربيا.
    Les disparitions forcées ont longtemps été la pierre angulaire de la stratégie de lutte contre l'insurrection des forces de sécurité, comme l'indique Amnesty International. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية (45) أنّ حالات الاختفاء القسري تمثل منذ وقت بعيد حجر الزاوية لاستراتيجية مكافحة التمرد التي تنفذها قوات الأمن.
    Mme Mchiela (Malawi) dit que le pays n'a pas effectué d'évaluation de la stratégie de lutte contre la violence fondée sur le sexe. UN 17- السيدة مشيلا (ملاوي): قالت إنه لم تجر دراسة تقييم لاستراتيجية مكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    9. Un élément important de la stratégie de lutte contre le terrorisme devrait être de veiller à ce que des innocents ne soient pas victimes des mesures antiterroristes. UN 9- وينبغي أن يكون ضمان عدم تحول الأبرياء إلى ضحايا للتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب من المكونات الهامة لاستراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Abordant la question de l'Armée de résistance du Seigneur, les membres du Conseil ont réitéré leur soutien ferme à la stratégie de lutte contre ce groupe armé et se sont réjouis de la stratégie de lutte contre ce groupe et de la mise au point du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وفيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة، كرر أعضاء المجلس دعمهم القوي لاستراتيجية مكافحة تلك الجماعة المسلحة. ورحبوا بالاستراتيجية وبإتمام مفهوم العمليات المتبع في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le Ministère d'État à la condition de la femme a, dans la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la pauvreté, exécuté des programmes de qualité à l'intention de femmes des zones rurales concernant la nécessité de suivre la loi de sécurité sociale. UN -كما عملت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتنفيذا لاستراتيجية مكافحة الفقر تنفيذ برامج نوعية استهدفت من خلالها النساء في الريف العراقي لتثقيفهم بضرورة التزامهم بقانون الضمان الاجتماعي.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a, dans le cadre de la stratégie de lutte contre la pauvreté, mis en place un dispositif pour couvrir les personnes déplacées par le filet de protection sociale. UN - كما عملت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتنفيذا لاستراتيجية مكافحة الفقر على وضع آلية لشمول المهجرين بنظام شبكة الحماية الاجتماعية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 demandent que des ressources suffisantes soient prévues pour la stratégie de lutte contre la violence à l'égard des enfants (2011-2015) et que celle-ci soit pleinement mise en œuvre. UN ودعت الورقة المشتركة 6 إلى توفير موارد كافية لاستراتيجية مكافحة العنف ضد الأطفال (2011-2015) وتنفيذها تنفيذاً كاملاً(82).
    216. En 2006, le Gouvernement a adopté la stratégie de lutte contre la traite des êtres humains dans la République de Serbie, qui met en place des moyens d'action. UN 216- وفي عام 2006، قدمت حكومة جمهورية صربيا الدعم لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية صربيا() التي تحدد آليات مكافحة الاتجار بالبشر.
    19. En outre, conformément à l'article 9 de la Convention, le Plan d'application recommande de renforcer les activités visant à élaborer, rendre publics et exécuter des programmes d'action aux niveaux national, sousrégional et régional, pour en faire l'élément central de la stratégie de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN 19- وعلاوة على ذلك، تدعو خطة التنفيذ وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية إلى العمل على تعزيز أنشطة إعداد ونشر وتنفيذ خطط العمل على الصُعُد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، باعتبارها العناصر الرئيسية لاستراتيجية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Le Kenya estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer dans la coordination de la lutte antiterroriste et il appuie les cinq idées maîtresses de la stratégie de lutte contre le terrorisme que le Secrétaire général a esquissée dans son rapport (A/59/2005). UN وأعرب عن اعتقاد كينيا بأن الأمم المتحدة لها دور محوري تضطلع به في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وهي تؤيد الأركان الخمسة لاستراتيجية مكافحة الإرهاب التي أجملها الأمين العام في تقريره (A/59/2005).
    Les travaux menés à bien par les différentes institutions concernées ont abouti à la conception d'une politique plus vaste et plus ambitieuse, associée au système de protection sociale et intégrée à la stratégie de lutte contre la pauvreté extrême et les déplacements < < Red Unidos > > . UN وقد نجح البلد، عن طريق العمل المشترك بين المؤسسات، في وضع سياسةٍ أكثر تطلّعاً وأوسع نطاقاً في هذا المضمار، مُدمجة في نظام الحماية الاجتماعية ومكمِّلة لاستراتيجية مكافحة الفقر المدقع والتشرّد، " شبكة معاً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus