"لا تقل عن ثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • au moins trois
        
    • minimum de trois
        
    • emprisonnement de trois
        
    Il étudie le dossier pendant au moins trois mois avant d'établir ce rapport. UN ويتابع موظف الرعاية هذه القضية لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر قبل اعداد التقرير.
    Il est poursuivi pour tentative de vol et risque d'être maintenu en détention au moins trois mois supplémentaires avant la prochaine audience. UN وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة.
    Les changements qui sont énumérés dans le rapport du Secrétaire général et qui sont en cours sont importants intrinsèquement, mais à mon avis, ils sont également importants pour au moins trois raisons plus profondes. UN إن التغيرات المحددة في تقرير اﻷمين العام والجارية اﻵن تغيرات هامة من حيث الجوهر، ولكنني أقول إنها أيضا هامة ﻷسباب أعمق لا تقل عن ثلاثة.
    Aux termes de cet amendement, une condamnation obligatoire à un emprisonnement d'un minimum de trois mois doit être imposée dans les cas de possession ou d'utilisation de cannabis, en tant que mesure dissuasive. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.
    Prévoit le contrat temporaire pour une période minimum de trois mois, renouvelable pour une période de deux ans. UN ينص على إبرام عقود عمل مؤقتة لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر، يمكن أن تجدد لمدة سنتين.34
    Toute personne qui circoncit une femme, quel que soit l'âge de cette dernière, est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois minimum ou d'une amende d'au moins 500 birr. UN كل من يختن امرأة مهما كان سنها، يُعاقبُ بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، أو بدفع غرامة لا تقل عن خمسمائة بر إثيوبي.
    Ses membres devraient être élus pour une période d'au moins trois ans par la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto et devraient oeuvrer à titre personnel. UN وينبغي أن يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول باختيار الأعضاء لفترة لا تقل عن ثلاثة سنوات كما ينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية.
    Les prostituées, dont l'activité est avérée, sont placées dans l'un des centres de redressement qui visent à réorienter et réadapter les femmes, pendant une période d'au moins trois mois pouvant aller jusqu'à deux ans. UN تعاقب البغي التي يثبت تعاطيها البغاء بإيداعها إحدى دور الإصلاح المعدة لتوجيه وتأهيل النساء مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على سنتين.
    Je réitère donc ma recommandation tendant à ce que l'ONUCI soit renforcée pour une période d'au moins trois mois avant et trois mois après les élections. UN ولذلك فإنني أؤكد توصيتي السابقة بأن يجري تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر قبل الانتخابات وثلاثة أشهر بعدها.
    D'après la loi électorale, les personnes qui souhaitent se faire inscrire sur la liste d'une localité doivent y avoir résidé pendant au moins trois mois avant la clôture des inscriptions. UN فالقانون الانتخابي يشترط على المسجلين أن يكونوا قد أقاموا بالموقع لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر قبل تاريخ إغلاق باب التسجيل.
    26. Il a par ailleurs été convenu que, compte tenu des impératifs rédactionnels et autres, les projets de résolution et de décision seraient soumis au moins trois jours ouvrables avant la date à laquelle il était prévu de les examiner. UN 26- واتفق أيضاً على أنه، كي يتسنى التقيد بمتطلبات تحرير الوثائق وغيرها من المتطلبات، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات قبل التاريخ المقرر للنظر فيها بمدة لا تقل عن ثلاثة أيام عمل.
    27. Il a par ailleurs été convenu que, compte tenu des impératifs rédactionnels et autres, les projets de résolution et de décision seraient soumis au moins trois jours ouvrables avant la date à laquelle il était prévu de les examiner. UN 27- واتفق أيضاً على أنه، كي يتسنى التقيد بمتطلبات تحرير الوثائق وغيرها من المتطلبات، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات قبل التاريخ المقرر للنظر فيها بمدة لا تقل عن ثلاثة أيام عمل.
    Le Comité note qu'un visa humanitaire ou un visa temporaire de protection a été accordé à chacun des auteurs au bout d'au moins trois ans de détention et parfois au bout de plus de quatre. UN وتلاحظ اللجنة أن التأشيرات الإنسانية أو تأشيرات الحماية المؤقتة قد مُنحت في كل حالة بعد فترة احتجاز لا تقل عن ثلاثة أعوام وتزيد في معظم الحالات على أربعة أعوام.
    b) Les employés ont acquis le droit à un congé payé d'au moins trois semaines après cinq années de travail; UN )ب( أعطي للعاملين الحق في الحصول على عطلة مدفوعة اﻷجر لمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع بعد العمل لمدة خمس سنوات؛
    d) Etre résident de la circonscription en question depuis au moins trois mois à la date de la clôture des listes électorales. UN )د( أن يكون مقيما في الدائرة الانتخابية ذات الصلة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر في تاريخ إغلاق قوائم الانتخابات.
    Le Groupe d'experts a pu prendre contact avec l'un d'eux, qui leur a expliqué qu'ils étaient en détention depuis longtemps (au moins trois mois), avec d'autres citoyens centrafricains. UN وأمكن للفريق الاتصال بأحدهم وعلم أن المسؤولين الثلاثة، إضافة إلى مواطنين آخرين من جمهورية أفريقيا الوسطى يوجدون رهن الاعتقال منذ مدة طويلة (لا تقل عن ثلاثة أشهر) في انتظار محاكمتهم.
    Sur ces 19 postes, 8 sont restés vacants pendant au moins trois mois, soit 42 % des effectifs autorisés. UN 143 - ومن هذه الوظائف الـ 19، كانت 8 وظائف شاغرة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، وهو ما يمثل 42 في المائة من ملاك الموظفين المأذون به.
    143. Sur ces 19 postes, 8 sont restés vacants pendant au moins trois mois, soit 42 % des effectifs autorisés. UN 143- ومن هذه الوظائف التسع عشرة، كانت 8 وظائف شاغرة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، وهو ما يمثل 42 في المائة من ملاك الموظفين المأذون به.
    26. Le Comité se réunirait pendant un minimum de trois semaines par an et disposerait des ressources voulues, notamment des compétences juridiques, pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui incombent au titre de la Convention. UN تتاح للجنة فترة إجتماع لا تقل عن ثلاثة أسابيع في السنة وتوفر لها الموارد اللازمة، بما فيها مشورة الخبراء القانونيين، وذلك لتمكين اللجنة من الاضطلاع بأعمالها بموجب الاتفاقية.
    26. Le Comité se réunirait pendant un minimum de trois semaines par an et disposerait des ressources voulues, notamment des compétences juridiques, pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui incombent au titre de la Convention. UN تتاح للجنة فترة إجتماع لا تقل عن ثلاثة أسابيع في السنة وتوفر لها الموارد اللازمة، بما فيها مشورة الخبراء القانونيين، وذلك لتمكين اللجنة من الاضطلاع بأعمالها بموجب الاتفاقية.
    S'il ressort de l'évaluation que, six mois après la mise en place de la stratégie il n'y a pas de progrès sensible, celle-ci doit alors consister à suspendre ou cesser les relations avec le fournisseur pendant un minimum de trois mois. UN وإذا تبين بعد التقييم أنه لم يحدث في غضون ستة أشهر من بدء الاستراتيجية أي تقدم ملموس نحو تحقيق غاياتها، ينبغي أن تتحول الاستراتيجية إلى وقف أو عدم مواصلة التعامل مع المورد، لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    8. En vertu de l'article 357 1) du Code pénal, ce type d'infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans et/ou d'une amende d'un montant de 3 000 à 10 000 riyals qatariens. UN للمادة 357/1 من قانون العقوبات بالحبس مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تتجاوز ثلاث سنوات أو بغرامة لا تقل عن ثلاثة آلاف ريال ولا تزيد عن عشرة آلاف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus