"لتباطؤ النمو" - Traduction Arabe en Français

    • ralentissement de la croissance
        
    En outre, pour parvenir à l'enseignement primaire universel, la région doit tenir compte du ralentissement de la croissance des taux de scolarisation et du nombre élevé d'enfants encore non scolarisés. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم، يجب على المنطقة أن تتصدي لتباطؤ النمو في معدلات التسجيل في المدارس وارتفاع أعداد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة.
    Le ralentissement de la croissance a eu à son tour des répercussions négatives sur le marché du travail. UN وكان لتباطؤ النمو بدوره صدى سلبي في سوق العمل.
    Le ralentissement de la croissance mondiale et les cours élevés du pétrole entraveront vraisemblablement la croissance dans de nombreux pays africains, en particulier les pays importateurs de pétrole et les pays sans littoral. UN يُتوقع حدوث آثار سلبية على النمو في العديد من البلدان الأفريقية ولاسيما البلدان المستوردة للنفط والبلدان غير الساحلية نتيجة لتباطؤ النمو في العالم وارتفاع أسعار النفط.
    La demande mondiale de pétrole devrait rester faible en 1999 en raison du ralentissement de la croissance en Europe occidentale et aux États-Unis. UN ومن المتوقع أن يظل الطلب العالمي على النفط ضعيفا في عام ١٩٩٩، نظرا لتباطؤ النمو في أوروبا الغربية والتخفيف من سرعته في الولايات المتحدة.
    Les pays importateurs de pétrole ont été favorisés par la baisse du prix du pétrole et d’autres produits de base et leur demande d’importation a diminué en raison du ralentissement de la croissance. UN كما استفادت البلدان المستوردة للنفط من انخفاض اﻷسعار بالنسبة للنفط والسلع اﻷساسية اﻷخرى، في حين انخفض طلبها على الواردات نتيجة لتباطؤ النمو الاقتصادي.
    Le ralentissement de la croissance économique dans les pays en développement peut contribuer à l'affaiblissement des systèmes nationaux de protection sociale, ralentir les dépenses de développement social et provoquer la diminution des budgets et des dépenses de santé. UN كما يمكن لتباطؤ النمو الاقتصادي في العالم النامي أن يسهم في إضعاف النظم الوطنية للحماية الاجتماعية، وانخفاض حجم الإنفاق على التنمية الاجتماعية، وانخفاض في حجم ميزانيات الصحة العامة وتناقص الأموال المنفقة عليها.
    Les cours du pétrole ont augmenté en moyenne d'environ un tiers en 2004, hausse qui s'est poursuivie lors du premier semestre de 2005, toutefois, avec le ralentissement de la croissance mondiale, la croissance de la demande de pétrole devrait progressivement se ralentir. UN ولقد ارتفعت أسعار النفط بمعدل متوسط يبلغ الثلث تقريبا في عام 2004 واستمرت في الارتفاع في النصف الأول من عام 2005، غير أنه من المتوقع أن ينخفض تدريجيا نمو الطلب العالمي على النفط نتيجة لتباطؤ النمو العالمي.
    Ce ralentissement de la croissance dans le monde et le renchérissement du pétrole devraient avoir un impact défavorable sur la croissance de beaucoup de pays africains, en particulier les pays importateurs de pétrole et les pays sans littoral. UN ومن المتوقع أن يكون لتباطؤ النمو العالمي وارتفاع أسعار النفط أثر ضار بالنمو في الكثير من البلدان الأفريقية، وخاصة البلدان المستوردة للنفط وغير الساحلية.
    En conséquence la chute récente des cours des produits de base et l'aggravation prévue de la tendance baissière des cours par suite du ralentissement de la croissance mondiale font douter de l'un des principaux atouts de la région ces dernières années, à savoir son indépendance vis-à-vis du financement extérieur. UN لذلك، ألقى انخفاض أسعار السلع الذي حدث مؤخراً وتوقُّع زيادة هذا الهبوط في الأسعار نتيجة لتباطؤ النمو العالمي ظلالاً من الشك على واحدة من نقاط القوة الرئيسية في المنطقة في السنوات الأخيرة، وهي استقلالها عن التمويل الخارجي.
    On prévoit une tendance à la convergence des taux de croissance des pays du CCG, à l'exception du Koweït où la demande intérieure progresse faiblement en raison du ralentissement de la croissance du secteur non énergétique. UN ومن المتوقع أن تبدي معدلات النمو الاقتصادي في بلدان مجلس التعاون الخليجي اتجاهاً متقارباً، باستثناء الكويت، حيث لا يزال نمو الطلب المحلي ضعيفاً نسبياً نتيجةً لتباطؤ النمو في القطاعات غير المتصلة بالطاقة.
    D’autres pays, cependant, ont réagi au ralentissement de la croissance en 2012 et 2013 en revenant à de vieilles pratiques qui offrent la tentation de l’expansion immédiate aux dépens de meilleurs résultats de croissance à long terme. C’est le cas, par exemple, du Brésil et de la Turquie. News-Commentary غير أن بعض بلداناً أخرى استجابت لتباطؤ النمو في عامي 2012 و2013 بالعودة إلى الممارسات القديمة التي تقدم إغراء التوسع الفوري على حساب نتائج مثبطة للنمو في المستقبل. وهذه هي الحال على سبيل المثال في البرازيل وتركيا.
    Pendant l'année budgétaire terminée en mars 2012, la croissance trimestrielle du PIB de la région administrative spéciale s'est ralentie, victime des effets du ralentissement de la croissance économique mondiale et de la décision prise par la Chine de maintenir une politique monétaire stricte afin de calmer la surchauffe du marché de l'immobilier et de maîtriser l'inflation. UN وفي السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2012، شهدت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تباطؤا في النمو ربع السنوي للناتج المحلي الإجمالي، وذلك نتيجة لتباطؤ النمو الاقتصادي العالمي واعتماد الصين سياسة نقدية تشدّدية للتخفيف من حدة ارتفاع الأسعار في سوق العقارات وكبح التضخم.
    Cela résultait essentiellement de la baisse des recettes due au ralentissement de la croissance et à l'augmentation des dépenses publiques à mesure que les pays s'évertuaient à atténuer les effets économiques et sociaux de la crise financière (ONU, 2009). UN وكان ذلك أساسا بسبب انخفاض الإيرادات نتيجة لتباطؤ النمو وارتفاع النفقات الناجمة عن الجهود المبذولة للتخفيف من حدة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة المالية (الأمم المتحدة، 2009).
    Cela résultait essentiellement de la baisse des recettes due au ralentissement de la croissance et à l'augmentation des dépenses publiques à mesure que les pays s'évertuaient à atténuer les effets économiques et sociaux de la crise financière (ONU, 2009). UN ويعود سبب ذلك أساساً إلى انخفاض الإيرادات نتيجة لتباطؤ النمو وزيادة الإنفاق بسبب الجهود المبذولة للتخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للأزمة المالية (الأمم المتحدة 2009).
    22. Compte tenu du ralentissement de la croissance économique mondiale, de l'instabilité des marchés financiers et des fluctuations des taux de change, les taux de rendement de 11,6 % et de 9,7 % (calculés en dollars des États-Unis) que la Caisse a obtenus pour les années terminées le 31 mars 1993 et le 31 mars 1994 respectivement peuvent être considérés comme satisfaisants. UN ٢٢ - نظرا لتباطؤ النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم وعدم استقرار اﻷسواق المالية وتقلبات أسعار الصرف في السنتين اﻷخيرتين، كان العائد الاستثماري للصندوق، البالغ ٦,١١ في المائة في السنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ و ٧,٩ في المائة في السنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، إذا قيس بدولارات الولايات المتحدة، مرضيا.
    Le ralentissement de la croissance économique se traduit, en Cisjordanie et à Gaza, par un chômage important, dont le taux représentait 25,2 % de la population active au quatrième trimestre de 2013, soit nettement plus que les 22,9 % enregistrés, en 2012, au cours de la même période, . UN 87 - ومن النتائج المباشرة لتباطؤ النمو الاقتصادي ارتفاع معدل البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي بلغ 25.2 في المائة من القوة العاملة في الربع الأخير من عام 2013، أي أعلى بكثير من معدل 22.9 في المائة الذي لوحظ خلال نفس الفترة من عام 2012()().
    Bien sûr les exportations ont aussi ralenti, étant donné la faible croissance dans le reste du monde. Les exportateurs de matières premières comme l'Australie, l'Indonésie et le Brésil ont déjà ressenti les effets du ralentissement de la croissance chinoise, comme l'Allemagne et la Suisse, qui s'emploient à satisfaire la demande vorace de la Chine en produits capitalistiques. News-Commentary وبطبيعة الحال، تباطأت الصادرات أيضا، نظراً لتباطؤ النمو في بقية بلدان العالم. وقد شعرت البلدان المصدرة للسلع الأساسية مثل أستراليا وإندونيسيا والبرازيل بالتأثيرات المترتبة على تباطؤ النمو الصيني بالفعل، كما شعرت بها بلدان مثل ألمانيا وسويسرا التي تعتمد على إشباع الطلب النهم على السلع الكثيفة الاستخدام لرأس المال من قِبَل الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus