| Le monde dot s'unir dans un effort commun pour renforcer le régime de non-prolifération en remédiant aux échappatoires actuelles. | UN | ويجب أن يوحد العالم صفوفه في بذل جهد مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار لسد الفجوات الموجودة حاليا. |
| Nous sommes favorables à l'utilisation des mesures régionales pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | إننا نفضل استخدام التدابير اﻹقليمية لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| La création d'une banque internationale de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA pourrait être une mesure efficace pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وثمة تدبير فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Toutefois, les efforts internationaux doivent être redoublés afin de prévenir et de finalement éliminer la menace de la prolifération nucléaire et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | ومع هذا، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية من أجل منع خطر الانتشار النووي والقضاء عليه في نهاية المطاف، وأيضا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكل جوانبه. |
| La stricte adhésion à ces assurances est essentielle au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | والتقيد الصارم بتلك التأكيدات أساسي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
| La décision n° 3 de la Conférence de 1995 a une importance particulière pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن المقرر 3 الذي أصدره مؤتمر عام 1995 له أهمية بالغة بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| La décision No 3 de la Conférence de 1995 a une importance particulière pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وأضاف أن المقرر 3 الذي أصدره مؤتمر عام 1995 له أهمية بالغة بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| Nous devons nous unir en une action commune pour renforcer le régime de non-prolifération en mettant fin à ses lacunes et à ses faiblesses. | UN | يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة. |
| L'élaboration d'un dispositif relatif au cycle du combustible nucléaire est en effet indispensable pour renforcer le régime de non-prolifération en vigueur. | UN | وإيجاد ترتيب لدورة وقود متعددة الأطراف أساسي حقاً لتعزيز نظام عدم الانتشار القائم. |
| Pour nous, cet énoncé définit clairement la portée et les paramètres d'un traité qui pourrait être élaboré en tant qu'instrument multilatéral supplémentaire pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | أما نحن، فنرى أن هذه الصيغة تحدد بدقة أطر وأبعاد المعاهدة التي يمكن إبرامها باعتبارها تدبيرا آخر متعدد الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
| La Russie participe activement au processus visant à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en tant qu'important outil pour renforcer le régime de non-prolifération, faciliter le processus du désarmement nucléaire et améliorer la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | وتسهم روسيا بنشاط في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أداة هامة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتسهيل عملية نزع السلاح النووي وتحسين مستويي الأمن الإقليمي والدولي. |
| Compte tenu de l'absence de résultat de la Conférence de 2005 et des récents développements, il convient de faire de réels progrès pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وبالنظر إلى عدم التوصل إلى نتيجة في مؤتمر عام 2005 والمستجدات التي حصلت مؤخرا، من الأهمية بمكان أن يحرز تقدم حقيقي لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| Ils constituent également un moyen de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إنهما يشكلان أيضا سبيلا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
| Nous estimons que ce processus constitue un instrument essentiel et efficace qui permettra de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | ونعتبر ذلك أداة مهمة وفعالة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| Nous continuons d'exhorter l'Inde et le Pakistan à coopérer aux efforts déployés par la communauté internationale aux fins de renforcer le régime de non-prolifération et de désarmement. | UN | ونواصل حث الهند وباكستان على التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح. |
| Le strict respect de ces garanties est essentiel au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | والتقيد الصارم بهذه الضمانات ضروري لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
| L'Espagne accorde une grande priorité au renforcement du régime de non-prolifération pour que la signature et la ratification d'un accord complet de garanties et d'un protocole additionnel à celui-ci deviennent la norme de vérification. | UN | 33 - وأضاف أن اسبانيا تعطي أولوية لتعزيز نظام عدم الانتشار بغية ضمان أن يصبح توقيع وتصديق اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معياراً للتحقق. |
| Les garanties de l'AIEA constituent un instrument efficace pour le renforcement du régime de non-prolifération et un puissant moyen de créer un climat de confiance. | UN | وذكر أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثِّل وسيلةً فعَّالة لتعزيز نظام عدم الانتشار وإجراءً قويا لبناء الثقة. |
| La Norvège est fermement convaincue que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires mais aussi comme moyen d'asseoir le régime de non-prolifération. | UN | وترى النرويج أن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية ليس أمرا أساسيا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فحسب، وإنما هو أيضا وسيلة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| Le Conseil doit poursuivre son rôle dans l'action multilatérale destinée à renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وعلى المجلس أن يستمر في تأدية دوره في الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| En outre, les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devraient être considérées comme complémentaires d'autres mesures destinées à consolider le régime de non-prolifération, telles que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et un éventuel traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وفضلا عن ذلك يتعين النظر إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بوصفها نهجا مكملة لتدابير أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| En outre, l'entrée en vigueur rapide du TICEN et de son système global de vérification sera l'occasion d'un renforcement du système de non-prolifération. | UN | 46 - وأضافت أنه، علاوة على ذلك، فإن بدء النفاذ في وقت مبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بنظام التحقق الشامل الملحق بها، سيمثل فرصة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
| L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est une autre exigence du renforcement du régime de non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل أيضا حيز النفاذ لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |