Des actions aux niveaux national ou sous-national pour soutenir le financement de la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : | UN | (أ) الإجراءات على المستوى الوطني أو دون الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي بما في ذلك عن طريق: |
a) Des actions aux niveaux national ou sous-régional pour soutenir le financement de la réalisation des objectifs de l'Approche : | UN | (أ) الإجراءات على المستوى الوطني أو دون الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي بما في ذلك عن طريق: |
Actions aux niveaux national ou sous-national pour soutenir le financement des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : | UN | (أ) الإجراءات على المستوى الوطني أو دون الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي بما في ذلك عن طريق: |
Elle collabore avec l'organisation American Veterans Co-Op pour appuyer le financement et l'exécution d'entreprises pour et par les anciens combattants, amérindiens notamment. | UN | وتتعاون المنظمة مع المؤسسة التعاونية للمحاربين الأمريكيين القدماء لدعم تمويل وتنفيذ الأعمال التجارية لصالح المحاربين القدماء الأمريكيين والأمريكيين الأصليين ومن جانبهم، بمن فيهم المحاربين القدماء. |
Cet accord a pour but d'assurer la disponibilité d'au moins 250 milliards de dollars au cours des deux années à venir pour appuyer le financement des échanges commerciaux sous l'action des organismes de crédit à l'exportation et d'investissements et via des banques multilatérales de développement. | UN | ويستهدف كفالة توافر ما لا يقل عن 250 بليون دولار على مدى السنتين القادمتين لدعم تمويل التجارة من خلال ائتمانات التصدير ووكالات الاستثمار والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
7. Se félicite que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; | UN | 7- ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب على صعيد طرق الاتجار بالهيروين؛ |
c) Projets opérationnels. Un programme de coopération technique visant à mettre en place des mécanismes institutionnels, tels que des réseaux d'information des entreprises; et un programme de coopération technique avec la participation de banques régionales de développement, ou un programme lancé conjointement avec elles, pour faciliter le financement du commerce dans les pays et les régions en développement. | UN | )ج( المشاريع الميدانية - برنامج للتعاون التقني ﻹنشاء آليات مؤسسية مثل شبكات معلومات اﻷعمال التجارية؛ وبرنامج للتعاون التقني بمشاركة مصارف التنمية اﻹقليمية، أو برنامج مشترك مع مصارف التنمية اﻹقليمية لدعم تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية. |
a) Actions [éventuelles] aux niveaux national ou sous-national pour soutenir le financement des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : | UN | (أ) الإجراءات [المحتملة] على المستوى الوطني أو دون الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي بما في ذلك عن طريق: |
Actions au niveau national pour soutenir le financement des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : | UN | (أ) إجراءات على الصعيد الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الإستراتيجي، بما في ذلك عن طريق: |
a) Actions [éventuelles] aux niveaux national ou sous-national pour soutenir le financement des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : | UN | (أ) الإجراءات [المحتملة] على المستوى الوطني أو دون الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي بما في ذلك عن طريق: |
Des mesures aux niveaux national et sous-national pour soutenir le financement de la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique; | UN | (أ) التدابير على المستويات الوطنية أو دون الوطنية لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي؛ |
Actions aux niveaux national ou sous-national pour soutenir le financement des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : | UN | (أ) الإجراءات على المستوى الوطني أو دون الوطني لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي بما في ذلك عن طريق: |
Des informations préliminaires et partielles sur les mesures prises au niveau national ou sous-national pour soutenir le financement de la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique ont été demandées aux gouvernements dans le cadre des préparatifs des réunions régionales tenues en 2006 et 2007. | UN | (أ) طلبت معلومات أولية وجزئية بشأن التدابير التي اتخذت على المستويات الوطنية ودون الوطنية لدعم تمويل أهداف النهج الاستراتيجي من الحكومات في سياق الإعداد للاجتماعات الإقليمية في عامي 2006 و2007. |
La pauvreté urbaine persistante tient principalement à la faiblesse des économies urbaines et du financement et à l'absence des instruments et des institutions qui sont nécessaires pour appuyer le financement du logement et des infrastructures. | UN | وانتشار الفقر الحضري في معظمه هو نتيجة لضعف الاقتصادات الحضرية والتمويل، وغياب الصكوك والمؤسسات المطلوبة لدعم تمويل الإسكان والبنية التحتية. |
Face à la crise financière de 2008, la réponse du Groupe des 20 a consisté à garantir la disponibilité, par le biais des organismes de crédit à l'exportation et d'investissement ainsi que des banques multilatérales de développement, d'au moins 250 milliards de dollars sur deux ans, pour appuyer le financement des échanges. | UN | وقد تمثل رد فعل مجموعة العشرين على الأزمة المالية التي حدثت في عام 2008 في " ضمان توافر ما لا يقل عن 250 مليار دولار على مدى السنتين التاليتين لدعم تمويل التجارة من خلال وكالاتنا المقدمة لائتمانات التصدير وعن طريق مصارف التنمية المتعددة الأطراف " . |
Le dispositif Africorrbanking, offert par Afreximbank, en est un exemple. Par ailleurs, le Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) a mis en place des outils pour appuyer le financement du commerce, l'objectif étant d'aider les pays bénéficiaires à remédier aux difficultés qu'ils rencontrent dans leur accès au crédit. | UN | ويُعتبر نظام Africorrbanking، الذي يقدمه البنك الأفريقي للاستيراد والتصدير (Afreximbank)، مثالاً لهذه الآليات؛ وبالمثل قدمت منظمة البترول والتعاون الاقتصادي وصندوق التنمية الدولية أدوات لدعم تمويل تجارة الدول المستفيدة من أجل تخفيف الصعوبات التي تواجهها في سبيل الحصول على الائتمانات(). |
7. Se félicite que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; | UN | 7- ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب على صعيد طرق الاتجار بالهيروين؛ |
b) Se féliciterait que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; | UN | (ب) ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب ذوي الصلة بطرق الاتجار بالهيروين؛ |
b) Se féliciterait que la communauté internationale soit disposée à appuyer le financement de la nouvelle phase du projet du Pacte de Paris de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en tant qu'initiative visant à régler les questions liées aussi bien à l'offre qu'à la demande dans le contexte des routes du trafic d'héroïne; | UN | (ب) ترحِّب باستعداد المجتمع الدولي لدعم تمويل المرحلة الجديدة من مشروع ميثاق باريس التي سيتكفل بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفتها مبادرة تتناول الشواغل المتعلقة بكل من العرض والطلب ذوي الصلة بطرق الاتجار بالهيروين؛ |
c) Projets opérationnels. Un programme de coopération technique visant à mettre en place des mécanismes institutionnels, tels que des réseaux d'information des entreprises; et un programme de coopération technique avec la participation de banques régionales de développement, ou un programme lancé conjointement avec elles, pour faciliter le financement du commerce dans les pays et les régions en développement. | UN | )ج( المشاريع الميدانية - برنامج للتعاون التقني ﻹنشاء آليات مؤسسية مثل شبكات معلومات اﻷعمال التجارية؛ وبرنامج للتعاون التقني بمشاركة مصارف التنمية اﻹقليمية، أو برنامج مشترك مع مصارف التنمية اﻹقليمية لدعم تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية. |
Le respect des engagements pris à Monterrey participe de cet effort de soutien au financement du développement durable. | UN | واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة. |
6. Prie l'entité chargée d'assurer la gestion du Fonds spécial pour les changements climatiques de poursuivre ses efforts en vue de mobiliser des ressources à l'appui du financement des activités de projet remplissant les conditions requises au titre du Fonds spécial pour les changements climatiques, en sus des ressources déjà annoncées; | UN | 6- يطلب إلى الكيان الذي يعهد إليه بتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ مواصلة جهوده لتعبئة الموارد، بالإضافة إلى تلك المتعهد بها بالفعل، لدعم تمويل أنشطة المشاريع المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ؛ |