"لدى الرجال" - Traduction Arabe en Français

    • chez les hommes
        
    • des hommes
        
    • pour les hommes
        
    • que les hommes
        
    • d'hommes
        
    • parmi les hommes
        
    • aux hommes
        
    • masculine
        
    • par les hommes
        
    • les hommes que
        
    • ans pour les
        
    • les hommes de
        
    • concerne les hommes
        
    chez les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, la prévalence est 19 fois supérieure. UN كما أنه أعلى بـ 19 ضعفا لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Le cancer du sein est surtout un cancer de la femme, même si il se produit occasionnellement chez les hommes dans une proportion de 84 :1. UN وسرطان الثدي يصيب الإناث في أغلب الأحيان، إلا أن هناك حالات تظهر بين آن وآخر لدى الرجال بنسبة 84 : 1.
    Cependant, lorsque les chiffres existent, ils montrent clairement que le niveau d'instruction des femmes est inférieur à celui des hommes. UN ومع ذلك، وفي الحالات التي تتوفر فيها أرقام، يتضح أن مستويات التحصيل لدى النساء أقل منها لدى الرجال.
    Des questions ont été posées au sujet du taux d'alphabétisation des hommes et des femmes. UN وفيما يتعلق بالتعليم، طرحت أسئلة حول معدلات معرفة القراءة والكتابة لدى الرجال والنساء.
    Le chiffre correspondant pour les hommes était de 2,8 %. UN والرقم المقابل لدى الرجال هو ٢,٨ في المائة.
    Alors que sur 100 femmes, huit ne savaient ni lire ni écrire, pour les hommes la proportion était de 5 %. UN وإذا كانت ثماني نساء من كل 100 يجهلن القراءة والكتابة، فإن هذه النسبة لدى الرجال هي خمسة إلى كل 100.
    Chez les femmes, l'analphabétisme s'établit à l'échelle nationale à 61,9% contre 33,8% chez les hommes. UN وتبلغ هذه النسبة 61.9 في المائة لدى النساء على الصعيد الوطني مقابل 33.8 في المائة لدى الرجال.
    Malgré cela, le taux de chômage atteint 13,1 % chez les femmes alors qu'il est de 5,8 % seulement chez les hommes. UN إلا أن معدلات البطالة تبلغ لدى النساء نسبة 13.1 في المائة مقارنة بنسبة 5.8 في المائة فقط لدى الرجال.
    L'âge moyen s'élève à 59,9 ans en général: 61,7 chez les hommes et 57,9 chez les femmes. UN ويصل متوسط العمر إلى 59.9 سنة إجمالاً، وهو يبلغ 61.7 سنة لدى الرجال و57.9 لدى النساء.
    La moitié des changements observés chez les hommes et les deux tiers de ceux constatés chez les femmes sont le fait de variations de la mortalité par âge entre 65 et 89 ans. UN وينتج نصف التغيرات لدى الرجال وثلثاها لدى النساء عن تغيرات في الوفيات للبالغين بين 65 و98 عاماً.
    La proportion de salariés sans fonctions de direction à tous les niveaux est plus élevée chez les femmes que chez les hommes. UN ونسبة أصحاب المرتبات الذين بدون مناصب إدارية على جميع المستويات هي أعلى لدى النساء مما لدى الرجال.
    Le statut de célibat ne concernait que 44 % des hommes et 19 % des femmes. UN ولم تبلغ نسبة العزاب إلا ٤٤ في المائة لدى الرجال و٩١ في المائة لدى النساء.
    Enfin, cette enquête relève que les gains des femmes sur le marché du travail sont bien inférieurs, en moyenne, à ceux des hommes. UN وأخيرا، تشير هذه الدراسة إلى أن عائدات المرأة من سوق العمل هي، بالمتوسط، أدنى بكثير من مثيلاتها لدى الرجال.
    Celle des hommes était de 71 ans en 1970 et dépasse 78,2 ans en 2007. UN فمتوسط العمر لدى الرجال كان 71 سنة في عام 1970 وارتفع إلى ما فوق 78.2 سنة في عام 2007.
    D'après les statistiques, on constate que pendant la période de transition, le nombre de femmes sans emploi demeure chaque année supérieur à celui des hommes. UN وتفيد البيانات اﻹحصائية أن مستوى المتعطلين من النساء يرتفع باستمرار عن مثيله لدى الرجال في سنوات الانتقال.
    Néanmoins, cette participation a plus souvent revêtu la forme d'un chômage ouvert que pour les hommes. UN ومع ذلك فإن هذه المشاركة اتخذت شكل البطالة المطلقة بأكثر مما اتخذته لدى الرجال.
    Le Plan d'action tient compte du fait que les crises humanitaires ont des conséquences diverses et créent des besoins différents pour les hommes, les femmes, les garçons et les filles. UN وتدرك خطة العمل هذه أن الأزمات الإنسانية تخلف آثارا مختلفة وتخلق لدى الرجال والنساء والفتيان والفتيات احتياجات مختلفة.
    Le taux d'alphabétisation des adultes est de 47 % pour les hommes et 15 % pour les femmes. UN أما معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين البالغين فهو 47 في المائة لدى الرجال و15 في المائة لدى النساء.
    En Afrique, les femmes ont environ 20 % plus de risques que les hommes de mourir de la tuberculose. UN ففي أفريقيا، يفوق احتمال وفاة النساء بالسل بنسبة حوالي 20 في المائة منه لدى الرجال.
    On ne dispose pas de données expliquant pourquoi davantage de femmes que d'hommes utilisent les services de planification familiale. UN وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque, parmi les hommes âgés de 15 à 24 ans UN استخدام الرفالات الذكرية في آخر جماع عالي الخطورة لدى الرجال بين عمري 15 و 24 سنة، النسبة المئوية
    Dans un pays d'Europe de l'Ouest, les moyennes octroyées aux femmes sont ainsi inférieures de moitié à celles qui vont aux hommes. UN وعلى سبيل المثال، يعادل متوسط مكافآت النساء في أحد بلدان أوروبا الغربية نصفه لدى الرجال.
    Utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque, population masculine âgée de 15 à 24 ans UN استخدام الرفال الذكري في آخر جماع عالي الخطورة لدى الرجال في الفئة العمرية 15 - 24 سنة
    Il semble que l'assimilation chef de famille/homme soit entérinée à la fois par les hommes et par les femmes. UN ويبدو أن فكرة الإقرار للرجال برئاسة الأسر المعيشية مقبولة لدى الرجال والنساء على السواء.
    On observe une augmentation de l'espérance de vie tant chez les hommes que chez les femmes. UN ومن الملاحظ أنه قد حدثت زيادة في العمر المتوقع، سواء لدى الرجال أم النساء.
    Dans les régions développées, les célibataires ont tendance à se marier plus tard, à savoir 27,9 ans pour les hommes et 25,2 ans pour les femmes. UN فمتوسط السن عند الزواج هو أعلاه في بلدان المناطق المتقدمة النمو حيث يصل إلى 27.9 سنة لدى الرجال و 25.2 سنة لدى النساء.
    En ce qui concerne les hommes, les proportions étaient de 14 % en 1995 et de 8 % en 2012. UN وبلغت هذه النسب لدى الرجال 14 في المائة عام 1995 و 8 في المائة عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus