:: Envisager de revoir la réglementation et les pratiques applicables aux organes de suivi à l'intention des juges et des procureurs afin de garantir efficacement la poursuite de la justice, sans ingérence indue; | UN | النظر في استعراض اللوائح والممارسات المنطبقة على الهيئات الراصدة لصالح القضاة والنوّاب العامّين من أجل الضمان الفعّال للسعي إلى تحقيق العدالة بعيدا عن أي تدخل لا مسوِّغ له. |
Il juge encourageantes les mesures prises pour faire connaître aux enseignants les droits et les principes énoncés dans la Convention, ainsi que les activités analogues entreprises à l'intention des juges. | UN | وتشجعها الخطوات المتخذة فيما يتعلق بتدريب المعلمين في مجال الحقوق والمبادئ الواردة في الاتفاقية واﻷنشطة المماثلة المنفذة لصالح القضاة. |
Il juge encourageantes les mesures prises pour faire connaître aux enseignants les droits et les principes énoncés dans la Convention, ainsi que les activités analogues entreprises à l'intention des juges. | UN | وتشجعها الخطوات المتخذة فيما يتعلق بتدريب المعلمين في مجال الحقوق والمبادئ الواردة في الاتفاقية واﻷنشطة المماثلة المنفذة لصالح القضاة. |
Des conférences et des cours sur les droits de l'homme pour les juges sont organisés par la Cour suprême, la Cour administrative suprême et la Cour constitutionnelle. | UN | وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة. |
Des séances de formation étaient organisées à l'intention des magistrats, des officiers de police et des enseignants. | UN | ونظمت دورات تدريبية لصالح القضاة وموظفي الشرطة والمدرسين. |
A donné des conférences sur le droit international des droits de l'homme à des magistrats japonais à Tokyo, de 2005 à 2008 | UN | محاضر في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي لصالح القضاة اليابانيين، طوكيو، 2005-2008 |
Le Comité recommande en outre que l'État partie veille à ce que les programmes de formation destinés aux juges soient accessibles aux femmes et que des activités de sensibilisation à l'importance de la présence des femmes dans le système judiciaire soient définies et organisées à l'intention des juges, de la magistrature et de la société en général. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بكفالة إتاحة برامج تدريب للنساء المقبِلات على العمل كقاضيات، ووضع أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في سلك القضاء وتنفيذها لصالح القضاة والمؤسسة القضائية والمجتمع بوجه عام. |
Les importants acquis matériels, moraux, sociaux et scientifiques accomplis ces dernières années, en faveur des magistrats tunisiens, viennent témoigner de la ferme volonté de la Tunisie de consolider et de promouvoir davantage l'indépendance de la magistrature. | UN | وتؤكد المكاسب الهامة المادية والأدبية والاجتماعية والعلمية التي تم تحقيقها خلال السنوات القليلة الماضية لصالح القضاة التونسيين عزم تونس الثابت على ترسيخ وتعزيز استقلال القضاة. |
En Bolivie (État plurinational de) et au Pérou, des cours de formation et des ateliers sur les droits des peuples autochtones ont été organisés à l'intention des juges et des magistrats. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو، نظمت دورات تدريبية وحلقات عمل بشأن حقوق الشعوب الأصلية لصالح القضاة وقضاة الصلح. |
La Mission spéciale mène également des activités à l'École de la magistrature et organise à l'intention des juges et des avocats des séminaires sur les droits de l'homme et les mécanismes d'administration de la justice au niveau régional. | UN | وتعمل البعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية في مدرسة القضاة وتعقد حلقات دراسية لصالح القضاة والمحامين بشأن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والعدل. |
Organiser des programmes d'enseignement et de formation relatifs aux droits de l'homme à l'intention des juges et des agents de la fonction publique; | UN | - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛ |
Il recommande que des formations spécifiques relatives à la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels et aux possibilités d'application directe des droits énoncés dans le Pacte soient mises en place à l'intention des juges et des avocats. | UN | وتوصي بتنظيم دورات تدريبية محددة لصالح القضاة والمحامين تتناول أهلية التقاضي فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانات التطبيق المباشر للحقوق الواردة في العهد. |
Organiser des programmes d'enseignement et de formation relatifs aux droits de l'homme à l'intention des juges et des agents de la fonction publique; | UN | - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛ |
Le Comité recommande en outre que l'État partie veille à ce que les programmes de formation destinés aux juges soient accessibles aux femmes et que des activités de sensibilisation à l'importance de la présence des femmes dans le système judiciaire soient définies et organisées à l'intention des juges, de la magistrature et de la société en général. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بكفالة إتاحة برامج تدريب للنساء المقبِلات على العمل كقاضيات، ووضع أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في سلك القضاء وتنفيذها لصالح القضاة والمؤسسة القضائية والمجتمع بوجه عام. |
Organiser des programmes d'enseignement et de formation relatifs aux droits de l'homme à l'intention des juges et des agents de la fonction publique; | UN | - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛ |
Le HautCommissariat a en outre créé des outils méthodologiques pour traiter les différents aspects de l'administration de la justice, notamment des manuels de formation aux droits de l'homme à l'intention des juges, des avocats, des agents de police et des gardiens de prison. | UN | كما قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان باستحداث أدوات منهجية لمعالجة الجوانب المختلفة لإقامة العدل، بما في ذلك توفير الأدلة التدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والمحامين ومسؤولي الشرطة وموظفي المراكز الإصلاحية. |
Chargé de cours Congrès et séminaire pour le personnel des tribunaux, Académie de la magistrature des Philippines, 1997. Séminaire-atelier pour les juges exécutifs des tribunaux du fond régionaux, du 22 au 25 avril 1995. | UN | مؤتمر وحلقة دراسية لموظفي المحاكم، الأكاديمية القضائية الفلبينية سنة 1997، وحلقة دراسية - حلقة عمل لصالح القضاة التنفيذيين للمحاكم الابتدائية الإقليمية، 22-25 نيسان/أبريل 1995 |
Par ailleurs, la Direction des services judiciaires organise périodiquement des conférences à l'intention des magistrats et du personnel judiciaire et administratif du Palais de justice. | UN | ومن جهة أخرى، تنظم إدارة الخدمات القضائية مؤتمرات دورية لصالح القضاة وموظفي الهيئة القضائية والإدارية في قصر العدالة. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a dispensé le 28 septembre à des magistrats et membres des forces de l'ordre un module de formation spéciale sur le blanchiment de fonds et le financement du terrorisme. | UN | وقد قدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في 28 أيلول/ سبتمبر نموذجا تدريبيا خاصا عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب لصالح القضاة وموظفي إنفاذ القوانين. |
Prévoir des programmes de coopération technique ciblés sur la formation et l'acquisition d'expertise dans les pays en développement aussi bien en faveur des magistrats que des cadres futurs responsables des organes en charge de la concurrence et notamment en favorisant les programmes de coopération régionale d'assistance technique par sous-région. | UN | ● النظر في وضع برامج للتعاون التقني تستهدف توفير التدريب واكتساب الخبرة في البلدان النامية سواء لصالح القضاة أو الكوادر التي ستكون في المستقبل مسؤولة عن الهيئات المكلفة بالإشراف على المنافسة، ولا سيما من خلال تشجيع برامج التعاون الإقليمي للمساعدة التقنية على صعيد كل منطقة دون إقليمية. |