| Il soutient que des membres du Hezbollah sont venus le chercher alors qu'il était chez un ami. | UN | ويدعي أنه بينما كان في زيارة لصديق له، جاء أفراد من حزب الله يبحثون عنه. |
| Bien sûr, je n'en ai que en spray, car certains sont gênés quand un ami leur met de la pommade. | Open Subtitles | بالطبع لدي الرذاذ فحسب لان هناك بعض الاشخاص الذي يكونون غير مُرتاحين ان يضعوا الرهم لصديق |
| On va l'interroger, mais avant, on a besoin des coordonnées d'un ami à lui. | Open Subtitles | نحن نخطط لمقابلته لكن أولاً كنا نأمل أن توصلنا لصديق له |
| Eh bien, avec quelques amis et pas vers qui se tourner, il trouve des affinités avec d'autres face à des démons semblables. | Open Subtitles | حسناً , مع القليل من الاصدقاء ولا أحد لتحول لصديق , هو وجد قرابه مع الاخرين ألذين يواجهون شياطين مماثله |
| Ça la gêne peut-être pas d'avoir un copain émotionnellement attardé. | Open Subtitles | ربّما لن تمانع أن تظهر بعض العاطفة لصديق |
| Non, à un ami. Il me la prête quand je veux. | Open Subtitles | لا ، انها لصديق و لكنني استعملها وقتما اريد |
| Je suis ici pour ramener quelque chose à un ami, mais j'ai du me tromper d'adresse. | Open Subtitles | أنا هنا فقط لجلب شيء لصديق ولكن أعتقد بأن العنوان الموجود لدي خاطئ |
| Pas un ami dans le besoin... Pas un champion de l'amitié... | Open Subtitles | ليس صديقا وقت الحاجة تماما و ليس صديقا لصديق |
| Tu pourrais louer ta Corvette, ou la prêter à un ami. | Open Subtitles | يمكنك استجائر الحراقة من الحين للآخر أو تعيرها لصديق |
| Elle avait donné son passeport à un ami du Congo, étudiant en Algérie, qu'elle avait rencontré au Burundi. | UN | وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي. |
| Elle avait donné son passeport à un ami du Congo, étudiant en Algérie, qu'elle avait rencontré au Burundi. | UN | وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي. |
| Il s'est ensuite rendu en voiture à la maison de campagne d'un ami, non loin du fleuve Chirchik, dans le district de Kibrai, et s'est débarrassé du pistolet dans le fleuve. | UN | ثم انطلق بسيارته إلى منزل صيفي لصديق له قرب نهر شيرشيك في مقاطعة كيبراي وألقى المسدس في النهر. |
| Il s'est ensuite rendu en voiture à la maison de campagne d'un ami, non loin du fleuve Chirchik, dans le district de Kibrai, et s'est débarrassé du pistolet dans le fleuve. | UN | ثم انطلق بسيارته إلى منزل صيفي لصديق له قرب نهر شيرشيك في مقاطعة كيبراي وألقى المسدس في النهر. |
| J'ai besoin que tu me laisses entrer comme tu laisserais un ami le faire. | Open Subtitles | أحتاج إلى أن تسمح لي بالوصول اليك مثلك السماح لصديق حقيقي بالوصول |
| Je le fais pour un ami qui m'a garanti que tu étais une valeur sûre. | Open Subtitles | أنا فقط أقوم بمعروف لصديق الذي ضمن إلى حد كبير أنكِ شيئ مؤكد |
| Chaque objet ici est fabriqué à la main par moi-même comme un hommage à un ami chéri ou membre de la famille décédé du virus. | Open Subtitles | كل شيء هنا تم عمله يدويًا بواسطتي كتكريم غالي لصديق أو أحد عائلتي مات بسبب الفيروس |
| Rien ne fonctionnait. un ami d'un ami nous a parlé d'une guérisseuse. | Open Subtitles | بعدها صديق لصديق لنا أخبرنا بأمر تلك المعاجلة |
| Μais entre amis, qu'est-ce que je dois savoir? | Open Subtitles | من صديق لصديق, ماذا أحتاج أن أعرف أيضاً؟ |
| Conseil d'amis, tu es monté tellement haut. | Open Subtitles | نصيحة من صديق لصديق إنّك قطعت شوطًا طويلًا إلى أن صرت نقيبًا. |
| J'ai fini par avoir pitié, un jour où j'avais bien besoin d'un copain. | Open Subtitles | أشفقت عليه في الأخير عندما رأيت انه يحتاج لصديق |
| Elle avait une tante qui a légué ses biens à une amie. | Open Subtitles | لديها عمة واحده قامت بإعطاء كل شيء لأحد أصدقائها في الوصية لم تعطها لفرد من العائلة بل لصديق |
| Je pourrais m'informer, mais je peux juste faire ça pour une amie très spéciale. | Open Subtitles | ربما أستطيع القيام ببعض الإستفسارات لكن بمكنني عمل ذلك فقط لصديق مميز جداً |
| Un équipier ne peut pas offrir à un autre un cadeau vide de signification ? | Open Subtitles | ماذا؟ ألا يمكن لصديق أن يجلب لآخر هدية مثالية لا معنى لها؟ |