"لضمان تكافؤ" - Traduction Arabe en Français

    • pour garantir l'égalité
        
    • pour assurer l'égalité
        
    • garantissant l'égalité
        
    • afin de garantir l'égalité
        
    • en vue de garantir l'égalité
        
    • vue d'assurer l'égalité
        
    • visant à assurer l'égalité
        
    • afin d'assurer l'égalité
        
    • pour assurer l'accès
        
    Ces ministères et organismes disposent désormais de plans d'action pour l'égalité raciale et prennent un certain nombre de mesures pour garantir l'égalité des chances. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    Quelles mesures a prises le Gouvernement pour garantir l'égalité des chances dans l'accès à l'école et à l'enseignement supérieur? UN ويُرجى بيان التدابير المتخذة من الحكومة لضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم ولا سيما التعليم العالي.
    Un accent particulier est placé sur la conciliation du travail et de la vie privée comme étant cruciale pour assurer l'égalité des chances des hommes comme des femmes. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    Elle a passé en revue les initiatives actuellement menées pour assurer l'égalité du droit à l'éducation et le respect des droits de l'homme dans le domaine de l'éducation, en particulier pour les membres de la minorité rom. UN وسألت عن الجهود المبذولة حالياً لضمان تكافؤ الحق في التعليم ومراعاة حقوق الإنسان في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بأقلية الغجر.
    :: Promouvoir l'émancipation économique des femmes rurales par des mesures garantissant l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de la formation et soutenir l'esprit d'entreprise des femmes. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية.
    Il a salué les efforts faits par la Norvège afin de garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes et de résoudre les problèmes de violence familiale. UN ورحبت بجهود النرويج لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل وحسم المشاكل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Dans une approche axée sur les droits, ceci est particulièrement important pour garantir l'égalité de traitement. UN وفي نهج قائم على احترام الحقوق يتسم هذا الأمر بأهمية بالغة لضمان تكافؤ المعاملة.
    Il voudrait parvenir à un taux de préscolarisation de 100% d'ici à 2005, pour garantir l'égalité des chances et le droit à l'éducation. UN وتسعى الحكومة إلى بلوغ نسبة التحاق بهذا المستوى من التعليم قدرها 100 في المائة بحلول عام 2005 لضمان تكافؤ الفرص والحق في التعليم.
    Dans une approche axée sur les droits, ceci est particulièrement important pour garantir l'égalité de traitement. UN وفي نهج قائم على احترام الحقوق يتسم هذا الأمر بأهمية بالغة لضمان تكافؤ المعاملة.
    Toutes les politiques sectorielles incluent donc des mesures spécifiques pour garantir l'égalité des chances, comme le prévoit la Constitution de la République portugaise. UN 14- وفي هذا الصدد، تشمل جميع السياسات القطاعية تدابير محددة لضمان تكافؤ الفرص على النحو المحدد في دستور الجمهورية البرتغالية.
    Outre la législation de lutte contre la discrimination ethnique, le management de la diversité constitue un instrument puissant pour garantir l'égalité des chances et de traitement sur le marché du travail. UN فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.
    Les mesures d'application et de suivi relatives à cet article ont été prises conjointement avec celles concernant l'article 2, étant entendu qu'il s'agit d'entreprendre toutes les réformes législatives nécessaires pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN نفذت أحكام هذه المادة وأحكام المادة ٢، وجرت متابعتها بهدف تنفيذ جميع اﻹصلاحات القانونية اللازمة لضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Diverses mesures incitatives ont également été prises dans les domaines économique, social et culturel pour assurer l'égalité des chances des minorités ethniques et la promotion de leur culture. UN واتُخذت أيضاً عدة تدابير محفّزة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لضمان تكافؤ فرص اﻷقليات اﻹثنية وتعزيز ثقافاتهم.
    3.7 vii) Si un contrat comportant des phases consécutives doit être attribué, le fait doit être clairement mentionné dans les documents d'appel d'offres pour assurer l'égalité des chances et l'égalité de traitement de tous les soumissionnaires. UN إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    Si un contrat comportant des phases consécutives doit être attribué, le fait doit être clairement mentionné dans les documents d'appel d'offres pour assurer l'égalité des chances et l'égalité de traitement de tous les soumissionnaires. UN `7` إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    Le renforcement des politiques garantissant l'égalité des chances des hommes et des femmes était également un objectif prioritaire. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le renforcement des politiques garantissant l'égalité des chances des hommes et des femmes était également un objectif prioritaire. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    :: Que des ressources financières, alliées à la solidarité sociale et numérique, soient canalisées en faveur des enfants et des jeunes notamment ceux des pays en développement afin de garantir l'égalité des chances d'accès à Internet à tous les enfants du monde. UN :: تخصيص موارد مالية مع تضامن اجتماعي وعددي لصالح الأطفال والشباب وبخاصة في البلدان النامية لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى الانترنت لجميع أطفال العالم.
    Il vise à orienter les politiques publiques en faveur de la collecte de données, de statistiques, de la recherche et des connaissances sur la discrimination, à promouvoir le principe de la non-discrimination dans le service public et à l'intérieur des différents États, à créer une culture de non-discrimination dans la société et à faire adopter des mesures précises en vue de garantir l'égalité des chances. UN ويهدف البرنامج إلى توجيه السياسات العامة نحو توفير البيانات والإحصاءات والبحوث والمعارف بشأن مسألة التمييز؛ وتعزيز مبدأ عدم التمييز في الخدمة العامة وداخل الولايات؛ وإيجاد ثقافة عدم التمييز في المجتمع؛ واتخاذ تدابير محددة لضمان تكافؤ الفرص.
    C'est pourquoi elle a pris des mesures en vue d'assurer l'égalité des chances entre les sexes. UN ومن ثمَّ، قامت اللجنة بتنفيذ عدد من التدابير لضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Le Gouvernement voit donc dans le concept d'équité une politique préférentielle et dans celui d'égalité une politique sociale visant à assurer l'égalité des chances pour les hommes comme pour les femmes. UN لذلك ترى الحكومة في مفهوم الإنصاف سياسة إيجابية، وفي مفهوم المساواة سياسة اجتماعية لضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    En adoptant des mesures positives afin d'assurer l'égalité des chances et de traitement. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Le Comité salue l'élimination de l'analphabétisme chez les jeunes. Il relève aussi les mesures que l'État partie a prises pour assurer l'accès des filles et des femmes à l'éducation dans des conditions d'égalité à tous les niveaux de l'enseignement. UN 26 - ترحِّب اللجنة بحقيقة القضاء على الأمّية بين صفوف الشباب، وتنوّه بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تكافؤ إتاحة التعليم للفتيات والنساء على جميع مستويات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus