Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
1. Centralisation des décisions de justice dans les affaires de piraterie | UN | 1- القيام بدور المستودع لقرارات المحاكم المتعلقة بقضايا القرصنة |
280. La Commission pour l'égalité dans le travail et l'emploi tient le registre des décisions de justice en matière d'égalité et de non-discrimination entre hommes et femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle, afin de pouvoir fournir des informations sur toute décision finale. | UN | 280- وتحتفظ هذه اللجنة بسجل لقرارات المحاكم فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في العمل والتوظيف والتدريب المهني، لتوفير المعلومات اللازمة بشأن أي قرار نهائي. |
Un membre, ressortissant d'un pays où les décisions des tribunaux britanniques revêtaient une certaine importance, s'est félicité de la décision selon laquelle le viol dans le mariage constituait une infraction. | UN | وأعرب عضو هو من رعايا بلد يقام فيه وزن لقرارات المحاكم البريطانية عن الترحيب بالقرار الذي اعتبر الاغتصاب ضمن الزواج جريمة. |
Des difficultés surgissent lorsque des entités n'ont pas de personnalité juridique et ne peuvent donc pas être considérées comme des personnes morales, ou dans le cas de l'exécution forcée de décisions de justice à l'encontre de personnes morales. | UN | لا يكون فيها للكيانات شخصية اعتبارية وبالتالي لا يمكن اعتبارها بمثابة أشخاص اعتباريين، أو فيما يتعلق بالتنفيذ القسري لقرارات المحاكم بحق الأشخاص الاعتباريين. |
Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Ces informations sont disponibles dans toutes les langues officielles de l'Organisation et se présentent sous la forme de recueils de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع لغات الأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Ces informations sont disponibles dans toutes les langues officielles de l'Organisation et se présentent sous la forme de recueils de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع لغات الأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Ces informations sont disponibles dans toutes les langues officielles de l'Organisation et se présentent sous la forme de recueils de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع لغات الأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Elles seront présentées, dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous la forme de recueils de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Ces renseignements seront présentés dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
3. Le système est régulièrement mis à jour avec de nouveaux sommaires tandis que le texte intégral des décisions de justice et des sentences arbitrales est collecté sans être publié. | UN | 3- ويجري بانتظام تحديث نظام كلاوت بإضافة خلاصات جديدة. وتُجمع النصوص الكاملة لقرارات المحاكم وهيئات التحكيم، لكنها لا تُنشر. |
La coopération judiciaire régionale concernant l'exécution des décisions de justice a continué de s'améliorer. | UN | 48 - استمر التعاون القضائي الإقليمي إنفاذاً لقرارات المحاكم في التحسن(). |
264. La Commission pour l'égalité dans le travail et l'emploi tient le registre des décisions de justice en matière d'égalité et de non-discrimination entre hommes et femmes au travail, dans l'emploi et la formation professionnelle, afin de donner des informations sur toute décision finale. | UN | 264- وتحتفظ هذه اللجنة بسجل لقرارات المحاكم بشأن المساواة وعدم التمييز بين النساء والرجال في العمل والتوظيف والتدريب المهني، بغية توفير معلومات عن أي قرار نهائي. |
Il est possible de satisfaire au besoin de préserver l'uniformité uniquement si les tribunaux judiciaires ou arbitraux appliquent le projet de convention quant au fond et prennent en considération les décisions des tribunaux judiciaires et arbitraux d'autres pays. | UN | ولا يمكن تلبية الحاجة إلى المحافظة على الاتساق إلا اذا طبقت المحاكم أو هيئات التحكيم مشروع الاتفاقية استنادا إلى طبيعة مشروع الاتفاقية نفسه وأولت الاعتبار لقرارات المحاكم أو هيئات التحكيم في البلدان الأخرى. |
Toutefois, à la suite de décisions des tribunaux néerlandais, les hommes aussi y avaient droit en fait depuis décembre 1987. | UN | إلا أنه نتيجة لقرارات المحاكم الهولندية أصبح الرجال أيضاً مؤهلين لهذه المنافع منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧. |
Les deux éléments agissent parallèlement : les cours et tribunaux se guident sur les travaux de la Commission, et la Commission inclut des éléments d'interprétation faisant partie des décisions des tribunaux dans son travail de codification. | UN | ويعمل العنصران الإثنان بالتوازي: فالمحاكم والهيئات القضائية تستخدم أعمال اللجنة كدليل إرشادي، في حين تدرج اللجنة العناصر التفسيرية لقرارات المحاكم في عملها الخاص بالتدوين. |
Le Comité constate avec préoccupation l'apparente absence de poursuites et de décisions de justice dans lesquelles la Convention ou la Constitution auraient été invoquées pour appuyer des revendications fondées sur le droit à l'égalité, et pour obtenir réparation en cas de discrimination. | UN | 343 - كما أن اللجنة قلقة للغياب الواضح للإجراءات القانونية أو لقرارات المحاكم في القضايا التي استُند فيها إلى الدستور و/أو الاتفاقية للمطالبة بالحق في المساواة والانتصاف من أعمال التمييز. |
Le Comité a rappelé sa jurisprudence, à savoir que les procédures de réexamen par une instance supérieure de décisions exécutoires constituaient un moyen de recours extraordinaire dont l'exercice était laissé à la discrétion du juge ou du procureur. | UN | وأشارت اللجنة إلى سوابقها القانونية ومؤداها أن إجراءات المراجعة الإشرافية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام. |
E. Observation par les États membres des décisions des cours 45 − 47 12 | UN | هاء - امتثال الدول الأعضاء لقرارات المحاكم 45-47 12 |
6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie, qui affirme que l'auteur aurait dû déposer un recours auprès du Bureau du Procureur général en vue de demander le réexamen, au titre de la procédure de contrôle, des décisions rendues par les juridictions nationales. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أنه كان على صاحب البلاغ أن يطلب من مكتب المدعي العام بدء إجراء مراجعة قضائية رقابية لقرارات المحاكم المحلية. |
J'ai été amenée à statuer sur des appels interjetés contre les décisions de tribunaux locaux. | UN | - عملت كمحكمة استئناف لقرارات المحاكم المحلية. |
Compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux | UN | تجميع لقرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات |