"لقوة دولية" - Traduction Arabe en Français

    • une force internationale
        
    Nous estimons que la présence continue d'une force internationale dans la région est essentielle pour permettre l'instauration d'une paix durable. UN ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم.
    L'arrivée d'une force d'intervention nationale, décidée par le Conseil de sécurité, peut demander plusieurs jours, celle d'une force internationale de maintien de la paix peut prendre plusieurs mois. UN ويمكن لقوة تدخل وطنية، إذا أصدر مجلس اﻷمن تكليفا لها، أن تصل خلال عدة أيام، كما يمكن لقوة دولية لحفظ السلام أن تصل خلال عدة أشهر.
    S'agissant du maintien de la paix, le déploiement de la Brigade pourrait permettre de faire la soudure entre le moment où le Conseil de sécurité prendrait la décision de lancer une opération et celui où les unités des forces en attente ou d'une force internationale arriveraient sur le terrain. UN عندما يتعلق اﻷمر بحفظ السلم، يمكن لوزع اللواء أن يسد الفجوة التي تفصل بين اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بالاضطلاع بعملية لحفظ السلام والوصول الفعلي للوحدات الاحتياطية أو لقوة دولية لحفظ السلام.
    La Brigade pourrait aussi agir comme détachement précurseur et préparer le terrain pour une force internationale de maintien de la paix ou pour une mission multidisciplinaire intégrée, dont la création exigera nécessairement un temps considérable. UN كذلك، قد يستخدم اللواء كطليعة تمهد الطريق لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يستغرق تكوينها حتما وقتا طويلا.
    La Brigade devrait non seulement pouvoir opérer de façon indépendante, elle devrait aussi être en mesure d'agir en tant que détachement précurseur pour le compte d'une force internationale de maintien de la paix ou d'une mission intégrée de caractère multidisciplinaire qui serait déployée à un stade ultérieur. UN فاللواء لن يحتاج إلى مجرد القدرة على العمل باستقلالية بل يجب أن يكون قادرا أيضا على العمل بوصفه طليعة لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يجري وزعها في مرحلة لاحقة.
    En ce qui concerne le Timor oriental, le Gouvernement indonésien doit être félicité pour sa coopération avec les Nations Unies à l'Organisation du récent référendum et pour avoir accepté le déploiement d'une force internationale pour mettre fin à la violence et a mener la paix dans la région. UN أما فيما يتعلق بتيمور الشرقية، فإن حكومة إندونيسيا جديرة بالثناء لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء اﻷخير وفي قبول الانتشار اللاحق لقوة دولية لوضع حد للعنف وإحلال السلام في المنطقة.
    Une fois atteints les objectifs de l'opération militaire initiale, le Conseil de sécurité pourrait envisager l'option de fournir un dispositif de soutien logistique pour épauler une force internationale au cours des opérations de stabilisation. UN وبعد تحقيق أهداف العملية العسكرية الأولية، يمكن للمجلس أن ينظر في خيار إتاحة مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التابعة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة لقوة دولية خلال العمليات المتعلقة بتحقيق الاستقرار.
    3. Le Conseil de sécurité est prié d'autoriser le déploiement, pendant la période de transition, d'une force internationale chargée de maintenir la paix et la sécurité dans la région et de veiller à l'application du présent Accord. UN ٣ - يطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن لقوة دولية بالانتشار خلال الفترة الانتقالية لصون السلم واﻷمن في المنطقة، والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة على تنفيذ هذا الاتفاق.
    En application de ce que m'avait demandé le Conseil, j'ai chargé le Département des opérations de maintien de la paix d'élaborer un plan pour le déploiement d'une force internationale de stabilisation réalisable devant appuyer l'application de l'Accord de Djibouti, en tenant compte de la présence de l'AMISOM sur le terrain. UN 31 - استجابة لطلب المجلس، طلبت من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع تصورا لقوة دولية لتحقيق الاستقرار، ممكنة التحقيق، لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي، مع مراعاة وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Les plans conditionnels qui ont été élaborés pour une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui serait jugée réalisable ont été examinés à la lumière de l'évolution de la situation sur le terrain et du projet tendant à mettre sur pied une force internationale de stabilisation. UN 47 - جرى استعراض تخطيط الطوارئ الخاص بعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام الممكنة التحقيق لمراعاة تطور الحالة على الأرض والنشر المزمع لقوة دولية لتحقيق الاستقرار.
    Pour élaborer un modèle de dispositif de soutien correspondant à une des options présentées ci-dessus, certaines hypothèses ont été faites, notamment qu'il s'agirait d'une force internationale d'un effectif pouvant aller jusqu'à 3 300 personnes, dont 2 990 soldats, 30 policiers hors unités constituées et deux unités de police constituées comptant à elles deux 280 personnes, comme prévu dans le cadre opérationnel stratégique. UN ولدى إعداد مفهوم مجموعة عناصر الدعم بموجب الخيارات الواردة أعلاه، طُرحت عدة افتراضات منها أن مجموعة العناصر هذه ستخصص لقوة دولية قوامها 300 3 فرد، يضمون 990 2 من أفراد القوات، و 30 من أفراد الشرطة، ووحدتي شرطة مشكلتين يبلغ مجموع أفرادهما 280 فردا، على النحو المبين في الإطار الاستراتيجي للعمليات.
    Nous attendons avec intérêt le rapport que vous allez présenter au Conseil de sécurité en application de la résolution 2071 (2012) sur le déploiement envisagé d'une force internationale conduite par l'Afrique en réponse à la demande formulée par les autorités maliennes. UN وإننا نتطلع إلى التقرير الذي ستقدمونه إلى مجلس الأمن، وفقا للقرار 2071 (2012)، بشأن النشر المتوخى لقوة دولية بقيادة أفريقية استجابة لطلب سلطات مالي.
    8. Se félicite de la décision de la CEDEAO de déployer, à Monrovia, une force d'avant-garde composée initialement de deux bataillons nigérians et qui sera renforcée par d'autres éléments, aux fins, entre autres, d'établir des zones de séparation entre les parties et de constituer le noyau d'une force internationale de stabilisation; UN 8 - يرحب بالمقرر الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن تنشر في مونروفيـــا قـــوة أوليــة تتألف في البداية من كتيبتين نيجيريتين يتم تعزيزهما بقوات إضافية فيما بعد لتحقيق عدة أهداف منها إنشاء مناطق فاصلة بين الأطراف، وتشكيل نواة لقوة دولية لتحقيق الاستقرار؛
    Lettre datée du 15 novembre (S/1996/942), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Zaïre, transmettant le texte d'une déclaration datée du 14 novembre 1996, qui précisait la position du Zaïre sur le déploiement d'une force internationale par l'ONU à l'est du Zaïre. UN رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/942( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل زائير، تحيل بيانا مؤرخا ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بشأن موقف زائير من نشر اﻷمم المتحدة لقوة دولية في شرق زائير.
    30. L'accord fondamental prie le Conseil de sécurité de mettre en place une administration transitoire qui gouvernera la région pendant la période de transition de 12 mois, qui pourra être prolongée pour une période de même durée, et d'autoriser le déploiement, pendant cette période de transition, d'une force internationale chargée de maintenir la paix et la sécurité dans la région et de veiller à l'application de l'accord. UN ٣٠ - ويطلب الاتفاق اﻷساسي أن ينشىء مجلس اﻷمن إدارة انتقالية تحكم المنطقة خلال فترة انتقالية مدتها ١٢ شهرا يمكن تمديدها ١٢ شهرا آخر وأن يأذن لقوة دولية بحفظ السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية وأن يساعد، بخلاف ذلك، في تنفيذ الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus