Comme le Secrétaire général l'a maintes fois déclaré, nous devons œuvrer de concert pour faire en sorte que les droits de l'homme soient une réalité vivante, veiller à ce qu'ils soient connus, compris et exercés par tous et partout. | UN | ومثلما قال الأمين العام مرارا وتكرارا، يجب أن نعمل معا لكفالة جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة - وجعلها معروفة ومفهومة ويتمتع بها الجميع في كل مكان. |
La région attend beaucoup d'une collaboration accrue avec la FAO pour faire en sorte que la production, la transformation et la commercialisation des denrées alimentaires, la sécurité alimentaire et les systèmes de santé publique soient capables de fournir en permanence aux consommateurs des aliments sains, nourrissants et d'un prix abordable. | UN | وتتطلع المنطقة إلى زيادة التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لكفالة جعل إنتاج الأغذية وتجهيزها وتسويقها، ونظم سلامة الأغذية والصحة العامة، قادرة على توفير الغذاء الآمن والمغذي بأسعار معقولة للمستهلكين في جميع الأوقات. |
Quelles sont les mesures que le Gouvernement a prises pour faire en sorte que la promotion de l'égalité entre les sexes et la pleine application de la Convention deviennent une partie intégrante et un objectif prioritaire de l'État dans la reconstruction du pays après des années de conflit? | UN | 3 - ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة جعل تشجيع المساواة بين الجنسين والتنفيذ التام للاتفاقية يشكلان جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة بناء البلد ومن الأهداف ذات الأولوية بالنسبة للدولة بعد مرور سنوات من الصراع؟ |
Nous prenons note des efforts déployés par le Secrétaire général pour veiller à ce que cette participation aux débats consacrés aux changements climatiques constitue un impératif stratégique pour les dirigeants du monde. | UN | ونلاحظ الجهود التي يقوم بها الأمين العام لكفالة جعل المشاركة في موضوع تغير المناخ حتمية استراتيجية لقادة العالم. |
13. L'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les services d'achat s'autofinancent. | UN | ١٣ - اتخذت الادارة خطوات لكفالة جعل خدمات الشراء مكتفية ذاتيا. |
a) Nombre accru de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques de réduction de la pauvreté soient plus efficaces, durables et soucieuses de l'égalité des sexes | UN | (أ) زيادة عدد التدابير التي يتخذها واضعو السياسات ومخططوها لكفالة جعل سياسات الحد من الفقر أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Nombre accru de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques de réduction de la pauvreté soient plus efficaces, durables et soucieuses de l'égalité des sexes | UN | (أ) زيادة عدد التدابير التي يتخذها واضعو السياسات ومخططوها لكفالة جعل سياسات الحد من الفقر أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Augmentation du nombre de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques de réduction de la pauvreté soient plus efficaces, durables et soucieuses de l'égalité des sexes. | UN | (أ) حدوث زيادة في عدد التدابير التي يتخذها واضعوا السياسات ومخططوها لكفالة جعل سياسات الحد من الفقر أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
19. À la suite des activités que j'ai entreprises à la fin de 1996 pour mettre en oeuvre les résultats des élections de septembre, mon bureau n'a épargné aucun effort pour faire en sorte que les organes fondamentaux des institutions communes — le Conseil des ministres et l'Assemblée parlementaire — soient opérationnels dès le début de janvier. | UN | ١٩ - وفي أعقاب اﻷنشطة التي اضطلعت بها في أواخر عام ١٩٩٦ لتنفيذ نتائج انتخابات أيلول/سبتمبر، بذل مكتبي جهودا شاقة لكفالة جعل الهيئات الرئيسية للمؤسسات المشتركة - مجلس الوزراء والجمعية البرلمانية - جاهزة للعمل منذ بداية كانون الثاني/يناير. |
13. Recommande aux membres des institutions financières internationales de prendre les mesures nécessaires, par l'intermédiaire de leurs organes directeurs respectifs, pour faire en sorte que leurs programmes et activités tiennent mieux compte d'Action 21, en particulier pour répondre aux besoins des pays en développement; | UN | ١٣ - توصي بأن يتخذ أعضاء المؤسسات المالية الدولية الخطوات اللازمة، عن طريق هيئات إدارة كل منهم، لكفالة جعل برامجها وأنشطتها تعكس جدول أعمال القرن ٢١ على نحو أفضل، ولا سيما من أجل الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية؛ |
13. Recommande aux membres des institutions financières internationales de prendre les mesures nécessaires, par l'intermédiaire de leurs organes directeurs respectifs, pour faire en sorte que leurs programmes et activités tiennent mieux compte d'Action 21, en particulier pour répondre aux besoins des pays en développement; | UN | ١٣ - توصي بأن يتخذ أعضاء المؤسسات المالية الدولية الخطوات اللازمة، عن طريق هيئات إدارة كل منهم، لكفالة جعل برامجها وأنشطتها تمثل جدول أعمال القرن ٢١ على نحو أفضل، ولا سيما من أجل الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية؛ |
a) Augmentation du nombre de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques économiques et de développement visant à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles concernant la réduction de la pauvreté, soient plus efficaces, viables et soucieuses de l'égalité des sexes | UN | (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Augmentation du nombre de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques économiques et de développement visant à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles concernant la réduction de la pauvreté, soient plus efficaces, viables et soucieuses de l'égalité des sexes | UN | (أ) زيادة في عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Augmentation du nombre de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques économiques et les politiques de développement visant à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles concernant la réduction de la pauvreté, soient plus efficaces, viables et soucieuses de l'égalité des sexes | UN | (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
a) Augmentation du nombre de mesures prises par les responsables des politiques et les planificateurs pour faire en sorte que les politiques économiques et de développement visant à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles concernant la réduction de la pauvreté, soient plus efficaces, viables et soucieuses de l'égalité des sexes | UN | (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل واضعي السياسات والخطط لكفالة جعل السياسات الاقتصادية والإنمائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، أكثر فعالية واستدامة واستجابة للشواغل الجنسانية |
Nous sommes encouragés par ces réalisations, mais nous avons encore beaucoup de travail à faire, non seulement pour protéger les droits des enfants mais également pour veiller à ce que leur enfance soit saine, amusante et appréciée. | UN | وبينما تشجعنا هذه الإنجازات، فإن لدينا عملا كثيرا لا يزال متبقيا، ليس فقط لحماية حقوق الطفل بل كذلك لكفالة جعل طفولتهم صحية ومرحة ومقدرة. |
Nous restons cependant déterminés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ferons tout notre possible, au sein de nos sections, pour veiller à ce que les progrès dans ce domaine soient considérés comme prioritaires pour les organisations concernées et leurs programmes de travail. | UN | غير أننا نظل ملتزمين بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسنبذل كل جهد ممكن في مراكز فروعنا لكفالة جعل التقدم مسألة ذات أولوية بالنسبة للمنظمات المعنية وبرامج عملها. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir davantage d'informations sur l'application pratique de cette disposition et de faire connaître les mesures qu'il a l'intention d'adopter pour veiller à ce que toute exception au travail de nuit reste dans les limites fixées par les articles de la Convention susmentionnée. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات أكثر اكتمالا عن التطبيق العملي لهذا الشرط، وأن توضّح التدابير التي تنوي اتخاذها لكفالة جعل الاستثناءات من حظر العمل الليلي في الحدود الواردة بالمواد السالفة الذكر من الاتفاقية. |
20. L'Administration a pris des mesures pour s'assurer que les services d'achat s'autofinancent. | UN | ٢٠ - اتخذت الادارة الخطوات التالية لكفالة جعل خدمات الشراء مكتفية ذاتيا. |