"لكل أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les membres
        
    • pour tous les Membres
        
    • de tous les membres
        
    • ensemble des Membres
        
    • tous les membres de la
        
    Je tiens à exprimer mes sincères félicitations à tous les membres de la Commission pour la coopération qu'ils m'ont apportée tout au long de la session. UN أود أن أعرب عن تقديري الخالص لكل أعضاء المكتب على التعاون الذي قدموه إلي خلال هذه الدورة.
    :: Octroi d'une formation initiale, d'une formation de mise à niveau et d'une formation opérationnelle spécialisée de qualité à tous les membres de la Section UN :: تقديم تدريب جيد، استهلالي وتجديدي ومتخصص، على العمليات لكل أعضاء القسم
    Nous sommes persuadés que l'appartenance de la Suisse à l'ONU n'est pas seulement importante pour la Suisse elle-même, mais aussi pour tous les Membres de l'Organisation. UN ونحن على قناعة بأن عضوية سويسرا في الأمم المتحدة هامة لا بالنسبة لسويسرا ذاتها فحسب، بل أيضاً لكل أعضاء المنظمة.
    Il est crucial pour tous les Membres de l'ONU que l'autorité du Conseil demeure forte et intacte au XXIe siècle. UN فمن الأهمية الحيوية لكل أعضاء الأمم المتحدة أن تظل سلطة المجلس قوية وألا تتضاءل في القرن الحادي والعشرين.
    Là, Madame la Présidente, je crois que votre expérience diplomatique et la participation active de tous les membres de la Commission constitueront des atouts importants qui nous permettront d'atteindre nos objectifs au cours de la présente session. UN وأعتقد، سيدتي الرئيسة، أن خبرتكم الدبلوماسية والمشاركة النشطة لكل أعضاء اللجنة ستكونان رصيدين هامين يساعداننا في تحقيق مقاصدنا في هذه الدورة.
    Nous espérons pouvoir présenter à l'Assemblée des recommandations qui emporteront l'adhésion générale et qui refléteront véritablement les aspirations collectives de tous les membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحدونا اﻷمل في التمكن من أن نقدم للجمعية العامة توصيات تحظى بتأييد واسع، وتعبر حقا عن التطلعات الجماعية لكل أعضاء اﻷمم المتحدة.
    La sécurité collective exige que le Conseil soit véritablement représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN فاﻷمن الجماعي يقتضي أن يكون المجلس حقا ممثلا لكل أعضاء اﻷمم المتحدة.
    :: Octroi d'une formation initiale, d'une formation de mise à niveau et d'une formation opérationnelle spécialisée de qualité à tous les membres de la Section UN :: تقديم تدريب جيد، استهلالي وتجديدي ومتخصص، على العمليات لكل أعضاء القسم
    Cette réunion était ouverte à tous les membres de la Sous—Commission. UN وكان الاجتماع مفتوحاً لكل أعضاء اللجنة الفرعية.
    1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. UN ١- يبلغ اﻷمين العام جدول اﻷعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل ستة أسابيع على اﻷقل من افتتاح الدورة.
    1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. UN 1- يبلغ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع.
    1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. UN 1- يبلغ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع.
    1. Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire annoté à tous les membres de la Sous—Commission, six semaines au plus tard avant l'ouverture de la session. UN 1- يبلغ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت المشروح لكل أعضاء اللجنة الفرعية قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع.
    Le texte dont nous sommes saisis n'est peut-être pas satisfaisant pour tous les Membres du Comité des Vingt-Quatre, notamment en ce qui concerne certains des domaines de préoccupation les plus critiques. UN إن النص المعروض علينا قد لا يكون مرضا لكل أعضاء لجنة اﻟ ٢٤، وخاصــــة فيمــا يتصل ببعض مجالات الاهتمام الحساسة.
    La migration est un sujet de grande actualité pour de nombreux pays, sinon pour tous les Membres de l'Organisation. UN الهجرة موضوع مهم جدا لعدد كبير من البلدان، إن لم يكن لكل أعضاء المنظمة.
    Le terrorisme reste une source de préoccupation pour tous les Membres de la communauté internationale. UN ما زالت ظاهرة الإرهاب تشكل هاجسا لكل أعضاء المجتمع الدولي.
    De par ses fonctions, il est également censé savoir que la Constitution et la législation yougoslaves garantissent les droits de l'homme et les libertés de tous les membres des minorités nationales, conformément aux normes européennes et internationales en vigueur. UN فالوظيفة تعني أيضا المعرفة بأن دستور يوغوسلافيا وقوانينها تكفل حقوق اﻹنسان والحريات لكل أعضاء اﻷقليات القومية وفقا للمعايير اﻷوروبية والعالمية السارية.
    Notre expérience a montré que les institutions et les politiques qui encouragent une participation active de tous les membres de la société à la vie économique et sociale contribuent à une croissance équitable et durable. UN وتوحي تجربتنا الذاتية أن المؤسسات والسياسات التي تنهض بالمشاركة الفعالة لكل أعضاء المجتمع في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تساهم في تحقيق النمو المنصف المستدام.
    Le Président a guidé les travaux du groupe de rédaction, composé de représentants de tous les membres du Comité spécial présents au séminaire : Chine, Congo, Cuba, Fédération de Russie, Fidji, Indonésie, Sainte-Lucie et Sierra Leone. UN وتولى الرئيس توجيه عمل لجنة الصياغة، التي ضمت مثلين لكل أعضاء اللجنة الخاصة: الاتحاد الروسي، واندونيسيا، وسانت لوسيا، وسيراليون، والصين، وفيجي، وكوبا، والكونغو.
    Une transparence accrue du processus se traduit par une participation améliorée et renforcée de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية.
    Les garanties appropriées consisteraient à nouveau à prendre en compte l'intérêt supérieur de l'ensemble des Membres d'un groupe et à protéger les intérêts des créanciers locaux. UN وهنا أيضًا تكون الضمانات الملائمة هي الضمانات التي تخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين وتحمي مصالح الدائنين المحليين.
    tous les membres de la communauté internationale doivent pouvoir profiter pleinement des régimes juridiques applicables à l'utilisation des océans. UN وينبغي أن تتاح لكل أعضاء المجتمع الدولي فرصة وافية للاستفادة من النظم القانونية المطبقة على استخدامات المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus