"لكل الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • pour tous les enfants
        
    • à tous les enfants
        
    • de tous les enfants
        
    • tous les enfants de
        
    • de chaque enfant
        
    • tous les enfants d
        
    • tous les enfants auront
        
    La législation nationale prévoit que l'éducation est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 12 ans. UN وتنص القوانين في ترينيداد وتوباغو على أن التعليم إلزامي لكل الأطفال ما بين الخامسة والثانية عشرة.
    L'éducation est obligatoire pour tous les enfants jusqu'à 16 ans. UN والتعليم إلزامي لكل الأطفال دون السادسة عشرة من العمر.
    F. Enseignement L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants résidents âgés de 4 ans et 9 mois à 16 ans. UN 67 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين أربع سنوات وتسعة أشهر وستة عشرة عاما.
    La loi oblige l'État à fournir un enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. UN ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة.
    Nous fournissons gratuitement à tous les enfants qui vivent dans des zones de conflit des aliments, des soins médicaux et une éducation. UN إننا نوفر بالمجان لكل الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراع، الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    La Principauté d'Andorre a toujours mis l'accent sur une éducation de qualité et assuré la scolarisation de tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans. UN وتعزز إمارة أندورا دائما التعليم الجيد وتضمن باستمرار لكل الأطفال حتى سن 16 سنة الالتحاق بالمدارس.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts visant à élaborer un système efficace et gratuit d'enregistrement des naissances pour tous les enfants. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة وتدعيم جهودها لوضع نظام كفؤ ومجاني لتسجيل المواليد لكل الأطفال.
    L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants du territoire âgés de 4 ans et 9 mois à 16 ans. UN 49 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما.
    F. Enseignement L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants résidents âgés de 4 ans et 9 mois à 16 ans. UN 62 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما.
    L'enseignement est obligatoire et gratuit pour tous les enfants libyens et les parents qui n'envoient pas leurs enfants à l'école s'exposent à des sanctions. UN وأضاف أن التعليم إلزامي ومجاني لكل الأطفال الليبيين، وتُفرض غرامات على الوالدين اللذين يمنعان أطفالهما من الالتحاق بالمدرسة.
    L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants du territoire âgés de 4 ans et 9 mois à 16 ans. UN 68 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما.
    C. Enseignement L'enseignement est obligatoire pour tous les enfants du territoire âgés de 4 ans et 9 mois à 16 ans. UN 54 - التعليم إلزامي إجباري لكل الأطفال المقيمين الذين يتراوح سنهم بين 4 سنوات و 9 أشهر، و 16 سنة.
    Les objectifs visant à réduire la pauvreté de moitié et à dispenser une éducation primaire à tous les enfants d'ici à 2015, ainsi que d'autres objectifs que nous avons tous adoptés, sont tout à fait appropriés. UN والأهداف المتمثلة في الحد من الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الابتدائي لكل الأطفال مع حلول 2015 والأهداف الأخرى التي اعتمدناها كلنا أهداف نبيلة ومناسبة تماما.
    Le droit civil garantit à tous les enfants d'une famille, indépendamment de leur sexe, les mêmes droits à recevoir la meilleure instruction et formation possible compte tenu des capacités personnelles de chacun. UN ويكفل القانون المدني لكل الأطفال في الأسرة، بغض النظر عن نوع جنسهم، نفس الحقوق في الحصول على أفضل تعليم وتدريب ممكن باعتبار القدرات الشخصية لكل منهم.
    567. L'État prend des mesures concrètes pour garantir à tous les enfants l'égalité d'accès à l'éducation. UN 567- وتقوم الدولة بعمل كبير لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم لكل الأطفال.
    L'article 7 de ce projet de constitution garantit les droits fondamentaux de tous les enfants. UN وإن المادة 7 من مشروع الدستور تكفل لكل الأطفال حقوقهم الأساسية.
    Il note cependant avec préoccupation que l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et la violence intrafamiliale a été ajournée et que la législation existante ne garantit pas la protection de tous les enfants de moins de 18 ans. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب تأخر سَنّ مشروع القانون بشأن حماية الأسرة والحماية من العنف المنزلي وعدم حماية التشريعات القائمة لكل الأطفال دون سنّ 18 عاماً.
    La Commission des droits de l'homme a souligné qu'il fallait défendre le droit à l'éducation de tous les enfants, dans toutes les situations. UN 14 - وشددت لجنة حقوق الإنسان على أن الحق في التعليم لكل الأطفال حق يجب الذود عنه في كل الأحوال.
    Elle déclara que le but poursuivi était de faire de l’UNICEF une organisation bien armée et puissante, capable de faire respecter totalement les droits de l’enfant, de chaque enfant. UN ٥ - وقالت إن اليونيسيف تهدف إلى أن تكون مجهزة تماما وقادرة على تحقيق كامل حقوق الطفل لكل اﻷطفال.
    Le Rapporteur spécial note avec intérêt que, en Allemagne, à compter de 2013, tous les enfants auront droit à l'éducation à partir de l'âge de 12 mois. UN ويلاحظ المقرر الخاص باهتمام أنه، اعتباراً من سنة 2013، سيكون لكل الأطفال في ألمانيا ابتداء من سن 12 شهراً الحق في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus