"لكي يوافق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • pour approbation par
        
    • à soumettre à l'approbation
        
    • et soumettre à l'approbation
        
    • à l'approbation de
        
    • soumettre pour approbation
        
    • aux fins de son approbation par
        
    Les états financiers de la Caisse sont établis par l'administration et présentés pour approbation par le Comité mixte. UN تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les états financiers de la Caisse sont établis par l'administration et présentés pour approbation par le Comité mixte. UN تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Ce document fournit des informations de base sur la gestion des fonds d'affectation spéciale et des contributions réservées pour approbation par le Conseil conformément aux mesures suggérées par le document. UN توفر هذه الوثيقة معلومات أساسية عن إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لكي يوافق عليها المجلس تمشياً مع الإجراءات المقترحة في هذه الوثيقة.
    Ils procèdent division par division, le service administratif opérant un regroupement à soumettre à l'approbation du Secrétaire général adjoint concerné. UN ويحدث ذلك على أساس كل شعبة على حدة، ويتولى المكتب التنفيذي عملية توحيد تلك المقترحات لكي يوافق عليها وكيل الأمين العام المعني بالموضوع.
    Le plan prévoit qu'il faudra préparer et soumettre à l'approbation du Conseil d'administration en 2005 des dépenses au titre de propositions de programmes à financer au moyen des ressources ordinaires d'un montant de 492 millions de dollars. UN وتنص الخطة على إعداد مقترحات برنامجية بقيمة 492 مليون دولار تموّل من الموارد العادية لكي يوافق عليها المجلس التنفيذي في عام 2005.
    :: Il gère le fonds de contributions volontaires de l'Instance, élabore des propositions qu'il soumet à l'approbation de celle-ci et exécute les projets financés par le fonds; UN :: إدارة صندوق التبرعات من أجل المنتدى ووضع مقترحات لكي يوافق عليها المنتدى، وتنفيذ المشاريع الممولة.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    À la suite d'un examen et d'une évaluation approfondis des candidats, le Comité présentera au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Directeur général, une recommandation, qui concerne une seule candidature, pour approbation par le Conseil. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    Le Bureau des affaires juridiques évalue les propositions reçues des cabinets juridiques et transmet son analyse détaillée et sa recommandation à la Division des achats pour approbation par le Chef de la Division, ou au Comité des marchés du Siège par l’intermédiaire de la Division des achats. UN 20 - ويقوم مكتب الشؤون القانونية بتقييم المقترحات الواردة من شركات الخدمات القانونية، ويحيل تحليلاته وتوصياته المفصلة إلى شعبة المشتريات لكي يوافق عليها رئيس الشعبة، أو إلى لجنة العقود في المقر عن طريق شعبة المشتريات، حسب الاقتضاء.
    Chaque plan d'action sera établi par le Haut Représentant en étroite consultation avec les autorités de la Bosnie-Herzégovine ainsi qu'avec les principales institutions internationales qui concurrent à la mise en oeuvre de l'Accord de paix pour approbation par le Conseil de mise en oeuvre de la paix ou son Comité directeur. UN وسيقوم الممثل السامي، بالتشاور الوثيق مع السلطات في البوسنة والهرسك، ومع المؤسسات الدولية الرئيسية المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام، بإعداد كل من خطتي العمل لكي يوافق عليها مجلس تنفيذ السلام أو المجلس التوجيهي التابع له.
    Le présent document contient une estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, pour approbation par la Conférence des Parties, sur la base des observations formulées par les États lors de ces consultations informelles. UN وتتضمن الوثيقة الحالية تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، التي وُضعت استناداً إلى التعليقات التي قدّمتها الدول خلال تلك المشاورات غير الرسمية، لكي يوافق عليها مؤتمر الأطراف.
    Les mesures qui ont été prises récemment pour renforcer la fonction d'évaluation sont énoncées au chapitre IV. Le plan d'évaluation sur plusieurs années proposé en appui au plan stratégique à moyen terme figure au chapitre V. Enfin, le chapitre VI contient un projet de recommandation pour approbation par le Conseil d'administration. UN أما التدابير الحديثة المتخذة لتعزيز مهمة التقييم فيرد وصفها في الفصل الرابع. ويعرض الفصل الخامس خطة التقييم المتعددة السنوات دعما للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. ويتضمن الفصل السادس مشروع توصية معروضة على المجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    a) Continuer de surveiller la date d'achèvement prévue des paiements au titre de l'indemnisation du Koweït et établir, pour approbation par le Conseil d'administration, un plan en bonne et due forme de liquidation en vue de la cessation progressive et ordonnée de ses activités; UN (أ) مواصلة رصد تاريخ الإكمال المتوقع لمدفوعات التعويضات للكويت، ووضع خطة رسمية للتصفية من أجل الإنهاء المنظم لأنشطة اللجنة تدريجيا لكي يوافق عليها مجلس الإدارة.
    Conformément à cette approbation, l’UNICEF utilisera le 1er avril comme base d’ajustement des taux de change dans sa soumission ordinaire du budget pour l’exercice biennal, pour approbation par le Conseil d’admi-nistration en septembre de la seconde année de l’exercice. UN وسوف تحذو اليونيسيف هذا الحذو باستخدامها ليوم ١ نيسان/أبريل كأساس لتسوية العملات في عرضها العادي لميزانية الدعم كل سنتين، أي لكي يوافق عليها المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر من السنة التانية من فترة السنتين.
    b) Établissement d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; UN (ب) إعداد بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتوفير الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الأخرى؛
    b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; UN (ب) إعداد مشاريع بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛
    b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes (35); UN (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات (35)؛
    Le plan prévoit qu'il faudra préparer et soumettre à l'approbation du Conseil d'administration en 2006 des dépenses au titre de propositions de programmes à financer au moyen des ressources ordinaires d'un montant de 697 millions de dollars. UN وتنص الخطة على إعداد مقترحات برنامجية بقيمة 697 مليون دولار تموّل من الموارد العادية لكي يوافق عليها المجلس التنفيذي في عام 2006.
    Par conséquent, l'UNICEF soumettra, comme une partie distincte de son budget, des programmes multinationaux à l'approbation de son Conseil d'administration. UN لذا، ستقدم اليونيسيف، كجزء منفصل من أجزاء وثيقة ميزانيتها، البرامج المشتركة بين اﻷقطار لكي يوافق عليها مجلسها التنفيذي.
    a) D'autoriser son bureau а rйgler, en consultation avec le gouvernement hфte et avec le concours du Secrйtariat, toutes les questions d'organisation ou de procйdure en suspens et de les soumettre pour approbation, le cas йchйant, а la Confйrence; UN (أ) أن تأذن لمكتبها بأن يقوم، بالتشاور مع الحكومة المضيفة وبدعم من الأمانة العامة، بوضع أي مسائل تنظيمية أو إجرائية معلقة في صيغتها النهائية لكي يوافق عليها المؤتمر حسب الاقتضاء؛
    L'UNU n'a cependant pas élaboré de stratégie de provisionnement des prestations dues à la cessation de service aux fins de son approbation par le Conseil de l'Université. UN غير أن جامعة الأمم المتحدة لم تعد خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة لكي يوافق عليها مجلس الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus