De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Élaboration et application de plans de développement institutionnel par les institutions de formation et de renforcement des capacités | UN | صوغ وتنفيذ خطط عمل للتنمية المؤسسية المتعلقة بمؤسسات التدريب الوطني وبناء القدرات |
Un soutien s'imposait aussi en matière de développement institutionnel, l'accent devant être davantage mis sur l'amélioration de la gestion et de l'administration des établissements postsecondaires et des centres de formation professionnelle. | UN | وينبغي تقديم الدعم للتنمية المؤسسية التي تركز كثيرا على تعزيز تنظيم وإدارة مؤسسات التعليم في المرحلة بعد الثانوية ومراكز التدريب المهني. |
557. Ce programme comporte un sousprogramme de développement institutionnel (DI) et un sousprogramme d'urbanisation des habitations de qualité inférieure. | UN | 557- والبرنامج يشمل البرنامج الفرعي للتنمية المؤسسية والبرنامج الفرعي لتحضير المستوطنات دون المستوى. |
L’élaboration d’un cadre juridique adapté et le respect de l’État de droit sont des éléments essentiels du développement des institutions et sont à la fois la condition et l’expression du progrès social. | UN | ٨ - إن إعداد إطار قانوني شامل وانتشار سيادة القانون لمن العناصر اﻷساسية للتنمية المؤسسية وكلاهما شرط للتقدم الاجتماعي وتعبير عنه. |
La Mission civile internationale en Haïti a aidé à mettre en place les bases essentielles du respect de la légalité, par son action de développement institutionnel, son action de défense des droits de l’homme, et son travail de création de capacités. | UN | ٦٧ - ولقد ساعدت البعثة المدنية الدولية في هايتي في إرساء بعض اللبنات اﻷساسية من أجل تحقيق سيادة القانون من خلال أنشطتها للتنمية المؤسسية والدعوة لحقوق اﻹنسان والعمل من أجل بناء القدرات. |
Un plan d'action a été adopté afin d'améliorer l'indicateur relatif à l'indépendance de la magistrature, qui est l'un des indicateurs clés du développement institutionnel du pays selon l'indice de compétitivité du Forum économique. | UN | ولأغراض تحسين نتيجة هذا المؤشر، الذي يعد من المؤشرات الرئيسية للتنمية المؤسسية في البلد وفق مؤشر القدرة التنافسية العالمية للمنتدى الاقتصادي العالمي، اعتمدت خطة عمل لتحسين مؤشر استقلال السلطة القضائية في ترتيب مؤشر القدرة التنافسية العالمية. |
La coopération décentralisée est un outil puissant pour le renforcement des capacités et le soutien du développement institutionnel au niveau infranational, et pour renforcer les efforts de construction nationale dans les sociétés en transition. | UN | ويعد التعاون الميداني أداة قوية لتحقيق تنمية القدرات وتقديم الدعم للتنمية المؤسسية على المستوى دون الوطني، وتعزيز جهود بناء الدولة في المجتمعات الانتقالية. |
Les principaux donateurs internationaux et le greffe ont convenu d'élaborer un plan de développement institutionnel sur trois à cinq ans portant sur le financement et le transfert du personnel, les carrières et les dépenses opérationnelles. | UN | واتفقت أهم الجهات المانحة الدولية الرئيسية وقلم المحكمة أيضا على إعداد خطة للتنمية المؤسسية تدمج تمويل الموظفين ونقلهم وتدرجهم الوظيفي والتكاليف التشغيلية على مدى فترة تتراوح ما بين 3 و 5 سنوات. |
Le soutien au développement institutionnel des secteurs public et privé s'est également accru, tandis que les partenariats avec des organisations humanitaires majeures et les mécanismes interinstitutionnels ont été renforcés. | UN | ويجري التوسع في تقديم الدعم للتنمية المؤسسية في المجالين العام والخاص، كما تعزز الشراكات مع الوكالات الإنسانية الرئيسية والآليات المشتركة بين الوكالات. |
L'attention la plus prompte serait donnée au renforcement des moyens de réforme de la gestion de la police nationale, fondement d'un développement institutionnel durable. | UN | وسيكون تعزيز القدرات على إصلاح إدارة قوة شرطة تيمور - ليشتي في مقدمة الأولويات بوصفه دعامة للتنمية المؤسسية المستدامة. |
Il indiqué que, s'il avait certes observé en Cisjordanie des signes concrets de développement institutionnel fondamentaux pour le fonctionnement d'un futur État, la situation à Gaza n'était pas viable. | UN | وأعلن أنه في حين لاحظ في الضفة الغربية علامات ملموسة للتنمية المؤسسية الأساسية لعمل الدولة في المستقبل، فقد رأى أن الوضع في غزة غير قابل للاستمرار بطبيعته. |
La MINUL a continué à soutenir le développement institutionnel de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. | UN | 9 - وقد وفرت البعثة دعما مستمرا للتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس. |
e) proposition de programme d'action en vue du développement institutionnel et de l'action directe visant les jeunes mendiantes (révision); | UN | (ه) اقتراح برنامج عمل منقح للتنمية المؤسسية والعمل المباشر فيما يخص الفتيات المتسولات؛ |
Le Gouvernement guatémaltèque, l'URNG et l'Organisation des Nations Unies ont démontré, une fois de plus, au monde l'efficacité du dialogue et de la négociation en tant qu'instruments privilégiés pour régler les différends. Les bases ont été jetées pour amorcer une nouvelle étape dans l'histoire du Guatemala, caractérisée par l'harmonie, la compréhension et de nouveaux cadres pour le développement institutionnel, économique et social. | UN | لقد أظهرت حكومة غواتيمالا، والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي واﻷمم المتحدة مرة أخرى للعالم فعالية الحوار والمفاوضات كأفضل وسيلة لحل الخلافات، لقد وضع اﻷساس لمرحلة جديدة في تاريخ غواتيمالا تتسم بالوئام والتفاهم وتتألف من أطر جديدة للتنمية المؤسسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Le développement institutionnel demeure nécessaire s'agissant de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, appuyé par des données et des recherches, des ressources adéquates et durables et des mécanismes de responsabilisation efficaces. | UN | 65 - وهناك حاجة مستمرة للتنمية المؤسسية لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تدعمها البيانات والبحوث، والموارد الكافية والمستدامة وآليات فعالة للمساءلة. |
Conformément aux autres décisions du Comité des signataires, trois groupes de travail ont été mis en place pour faire le bilan de l'Accord de Nouméa, préparer un développement institutionnel équilibré de la Nouvelle-Calédonie et concevoir une stratégie pour le développement de l'industrie minière du nickel du pays. | UN | ووفقاً لقرارات أخرى للجنة الموقّعين، تم تشكيل ثلاثة أفرقة عاملة لتقييم اتفاق نويميانوميا، ووضع خطة للتنمية المؤسسية المتوازنة لكاليدونيا الجديدة، وتصميم استراتيجية لتنمية تعدين النيكل وإنتاجه في هذا البلد. |
Au titre de l'Accord de Cotonou l'aide au développement, principalement acheminée par le Fonds européen de développement, est acheminée vers 77 pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) pour appuyer le développement institutionnel, le renforcement des capacités et la lutte contre la corruption, active et passive. | UN | ومن خلال اتفاق كوتونو، تُقدَّم المعونة الإنمائية، خاصة من صندوق التنمية الأوروبي، لـ 77 بلدا من بلدان أفريقيا والكاريبـي ومنطقة المحيط الهادئ دعما للتنمية المؤسسية وبناء القدرات وجهود مكافحة الفساد والرشوة. |
2.9 Programme à moyen terme de développement des institutions visant à obtenir des donateurs des contributions au financement de la formation du personnel du secteur de la justice | UN | 2-9 وضع برنامج متوسط الأجل للتنمية المؤسسية مع احتمال ورود مساهمات من المانحين من أجل تنمية الموارد البشرية في قطاع العدل |
2.9 Programme à moyen terme de développement des institutions visant à obtenir des donateurs des contributions au financement de la formation du personnel du secteur de la justice | UN | 2-9 وضع برنامج متوسط الأجل للتنمية المؤسسية مع احتمال ورود مساهمات من المانحين من أجل تنمية الموارد البشرية في قطاع العدل |