| Cette politique avait permis l'élaboration du premier Plan national de lutte contre la traite des êtres humains, en place depuis 2007. | UN | وأدت هذه السياسة، منذ عام 2007، إلى وضع الخطة الوطنية الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Elles ont salué l'approbation de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ورحبت بالموافقة على التصديق على الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Un programme social national intégré de lutte contre la traite des êtres humains pour la période allant jusqu'à 2015 a été adopté. | UN | اعتماد برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة الممتدة حتى عام 2015. |
| Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Ces derniers se réunissent deux fois par mois pour élaborer des stratégies de lutte contre la traite en Sierra Leone. | UN | ويجتمع أعضاء فرقة العمل مرتين كل شهر من أجل إيجاد استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر في سيراليون. |
| La Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. | UN | ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر. |
| Les Émirats arabes unis ont en outre salué l'importance accordée par l'Oman à la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشادت الإمارات كذلك بما توليه عمان من أهمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Le Népal a évoqué les efforts en vue de créer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
| Six villes dans lesquelles des commissions locales devront être créées ont été retenues dans le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2005. | UN | وتم في عام 2005، تحديد ست مدن يتعين أن تنشأ بها لجان محلية في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| La stratégie du Gouvernement britannique en matière de lutte contre la traite des êtres humains sera publiée en 2011 avant les vacances parlementaires d'été. | UN | وستُنشر استراتيجية الحكومة البريطانية لمكافحة الاتجار بالبشر قبل العطلة البرلمانية الصيفية في عام 2011. |
| Ce groupe de travail a pour objectif de renforcer l'efficacité des mesures gouvernementales de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويسعى الفريق إلى تحسين كفاءة التدابير الحكومية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Projets de lutte contre la traite des êtres humains bénéficiant de l'appui des pouvoirs publics | UN | المشاريع المدعومة من الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر |
| Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |
| Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |
| Une loi de lutte contre la traite a été promulguée en 2008. | UN | وقد تم سن قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2008. |
| Ceci témoigne de son efficacité à la fois comme moyen de lutte contre la traite et comme instrument permettant d'aider réellement ses victimes. | UN | ويشكل ذلك دليلا على فعاليتها كوسيلة لمكافحة الاتجار بالبشر وأيضا كأداة لتقديم مساعدة حقيقية لضحايا هذا الاتجار. |
| Elle s'est félicitée des mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, réinsérer les enfants soldats et combattre le travail forcé. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وإعادة إدماج الأطفال الجنود ومكافحة السخرة. |
| Il a pris acte des efforts déployés pour combattre la traite des êtres humains. | UN | وأقرّت بأن الجمهورية التشيكية تبذل جهوداً لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Sri Lanka travaillera en étroite collaboration avec ses partenaires pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | ستعمل سري لانكا بالتعاون الوثيق مع شركائها لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. | UN | وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية. |
| Directives pour la lutte contre le trafic des êtres humains | UN | المبادئ التوجيهية لمكافحة الاتجار بالبشر |
| Le Bélarus lance un appel en faveur d'une plus grande coordination des efforts de la communauté internationale pour combattre la traite des personnes. | UN | وتدعو بيلاروس إلى زيادة تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
| On a fait observer que l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) offrirait un socle solide pour la mise en œuvre du Plan d'action mondial. | UN | ولوحظ أن مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تفيد، ضمن جملة أمور، في تشكيل أساس متين يُستند إليه في دعم تنفيذ خطة العمل العالمية. |
| Activités menées en Ouzbékistan aux fins de lutter contre la traite d'êtres humains | UN | العمل الجاري في أوزبكستان لمكافحة الاتجار بالبشر |
| Présent ici, pour la Conférence sur la traite des êtres humains. | Open Subtitles | إنه هنا من أجل مؤتمر لمكافحة الاتجار بالبشر |