"لم تنظر" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas examiné
        
    • n'a examiné
        
    • n'avait pas examiné
        
    • n'a été examinée par
        
    • n'ont pas examiné
        
    • n'a pas été examinée par
        
    • n'a pas envisagé
        
    • n'a pas tenu compte
        
    • n'avait pas envisagé
        
    • 'examen
        
    • n'a pas étudié
        
    • n'envisage pas
        
    • n'envisageait pas
        
    • n'ait pas examiné
        
    • n'a jamais examiné
        
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Mais le Comité n'a examiné que deux des 115 noms qui devaient être réexaminés. UN إلا أنه من بين الـ 115 عنصرا المؤهلة لإجراء استعراض، لم تنظر اللجنة إلا في عنصرين اثنين فقط.
    Il a été souligné à cet égard que l'Assemblée générale n'avait pas examiné le rapport en question et n'y avait pas donné suite. UN وفي هذا السياق، تم التركيز على أن الجمعية العامة لم تنظر في التقرير ولم تتخذ إجراءات بشأنه.
    L'auteur affirme que sa requête n'ayant pas été déclarée recevable, la question n'a été examinée par aucun tribunal international. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الشكوى المذكورة لم تقبل، وبالتالي لم تنظر أي محكمة دولية في قضيتها.
    Les commissions parlementaires n'ont pas examiné à fond le programme législatif, dans la mesure où certains projets de loi n'ont pas été présentés par le Gouvernement. UN لم تنظر اللجان البرلمانية في جدول الأعمال التشريعية بكامله نظرا لعدم تقديم بعض مشاريع القوانين من قبل السلطة التنفيذية
    En application de la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale n'a pas examiné la composition du Secrétariat à sa quarante-huitième session, en 1993. UN وعملا بذلك القرار، لم تنظر الجمعية العامة في تكوين اﻷمانة العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة عام ٣٩٩١.
    Par exemple, le tribunal n'a pas examiné les griefs de son mari qui faisait valoir que la force physique avait été utilisée pour l'amener à s'avouer coupable. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    Par exemple, le tribunal n'a pas examiné les griefs de son mari qui faisait valoir que la force physique avait été utilisée pour l'amener à s'avouer coupable. UN فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب.
    Il affirme que la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances n'a pas examiné sa plainte avec l'impartialité requise. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    Selon l'auteur, comme il n'y a pas eu de procédure complète, il est possible d'affirmer que la Cour n'a pas examiné l'affaire sur le fond. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    En conséquence, la Cour européenne n'a pas examiné les allégations de l'auteur eu égard à l'article 26 du Pacte. UN وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد.
    Faute de moyens suffisants pour s'acquitter de ses fonctions, la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour n'a examiné aucune demande concernant les droits fonciers. UN لم تنظر مفوضية الإنعاش والتوطين في مطالبات الملكية، لافتقارها إلى التمويل اللازم لاضطلاعها بمهامها
    Il a été souligné à cet égard que l'Assemblée générale n'avait pas examiné le rapport en question et n'y avait pas donné suite. UN وفي هذا السياق، تم التركيز على أن الجمعية العامة لم تنظر في التقرير ولم تتخذ إجراءات بشأنه.
    L'auteur affirme que sa requête n'ayant pas été déclarée recevable, la question n'a été examinée par aucun tribunal international. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الشكوى المذكورة لم تقبل، وبالتالي لم تنظر أي محكمة دولية في قضيتها.
    Les tribunaux généraux compétents n'ont pas examiné d'affaires portant sur des organisations relevant de la catégorie susmentionnée en 2003. 1.14. UN وفي عام 2003، لم تنظر المحاكم المختصة بهـذه الفئة من الدعاوى في جمهورية بيلاروس في أية دعوى من هذا النوع.
    Il déclare que la demande d'extradition le concernant n'a pas été examinée par les autorités compétentes, mais qu'il s'agissait simplement d'un arrangement entre les procureurs français et belge. UN ويدفع بأن طلب تسليمه لم تنظر فيه السلطات المختصة، بل كان مجرد ترتيب بين المدعي العام الفرنسي والمدعي العام البلجيكي.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas envisagé de formuler les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليها في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    Il affirme même que, pour des raisons qui lui échappent, la CCI n'a pas tenu compte de cet élément de sa requête. UN وبالفعل، فإنه يؤكد على أن الغرفة التجارية الدولية لم تنظر في هذه النقطة من مطالبته، لأسباب غير واضحة له.
    41. Le Comité a constaté que le secrétariat de la Caisse n'avait pas envisagé de créer une provision pour les trop-payés dont il était douteux, à la date du rapport, qu'ils seraient recouvrables, car elle n'avait pas de règle comptable ni de mécanisme prévoyant l'annulation des trop-payés non remboursés. UN 41 - لاحظ المجلس أن أمانة الصندوق لم تنظر في تخصيص اعتماد لتغطية الديون المشكوك في تحصيلها فيما يتعلق بالمبالغ الزائدة التي يشك في إمكانية تحصيلها في تاريخ الإبلاغ، باعتبار أنه ليس لدى الصندوق سياسة محاسبية أو آلية للنظر في تعطيل المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة.
    Le calendrier pour l'examen des points de l'ordre du jour que l'Assemblée n'a pas encore abordés sera annoncé en temps opportun. UN أما الجدول الزمني للنظر في بنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر الجمعية فيها بعد، فسينشر في الوقت المناسب.
    La Commission n'a pas étudié à proprement parler la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination dans ce domaine. UN 21 - لم تنظر اللجنة بشكل دقيق على الإطلاق في مسألتي الخصوصية وعدم التمييز في مجال علم الوراثة.
    Par ailleurs, le projet d'articles n'envisage pas le dommage causé lorsque l'eau souterraine est contaminée par une charge polluante. UN ومشاريع المواد لم تنظر في الضرر الواقع عندما تتلوث المياه الجوفية بأعباء التلوث.
    Le Gouvernement vanuatuan n'envisageait pas encore d'assurer la gratuité de la scolarité au-delà du primaire, en particulier dans le système scolaire classique. UN 50- وفيما يتعلّق بالتعليم المجاني، لم تنظر حكومة فانواتو بعد في مجانية التعليم بعد التعليم الابتدائي، ولا سيما في النظام الرسمي.
    Le fait que la Cour constitutionnelle n'ait pas examiné ce grief sur le fond n'empêche pas en soi que le Comité examine la communication. UN وكون المحكمة الدستورية لم تنظر في الأسس الموضوعية للشكوى لا يؤدي في حد ذاته إلى منع اللجنة من دراسة البلاغ.
    L'État partie fait observer encore que le Comité des droits de l'homme n'a jamais examiné quant au fond une communication concernant le renvoi d'une personne craignant des violations des droits de l'homme de moindre gravité. UN كما أن الدولة الطرف تدفع بأن لجنة حقوق الإنسان لم تنظر قط في الأُسس الموضوعية لشكوى تتعلق بترحيل شخص يخشى من انتهاكات أقل خطورة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus