Pourquoi proposer des conditions s'ils sont si sûrs qu'On ne peut pas entrer ? | Open Subtitles | ولمَ يعرضون الصلح إذا كانوا متأكدين أننا لن نستطيع دخول المدينة؟ |
Quand on ne peut choisir, On ne peut pas savoir. | Open Subtitles | حين لا نستطيع الاختيار لن نستطيع ان نعلم |
- Arrête ! - On n'aurait jamais dû quitter l'autoroute. | Open Subtitles | هذه فكرة سيئة لن نستطيع بلوغ الطريق السريع |
Mais Nous ne pouvons pas vous rembourser votre billet d'avion. | Open Subtitles | و لكنا لن نستطيع إعادة ثمن تذكرة الطائرة. |
Je vais regarder pour le numéro, mais si vous n'arrivez pas à rester en dehors des ennuis On ne pourra pas faire notre travail et vous protéger. | Open Subtitles | انظر, سأقوم بالتحقق من ذلك الرقم لكن إذا لم تستطع أن تبعد نفسك عن المشاكل لن نستطيع أن نقوم بعملنا ونقوم بحمايتك |
nous ne pourrons pas les repousser si nous les réveillons. | Open Subtitles | مسلحونبشكلكاملوجاهزونللقتال لن نستطيع أن نهزمهم كلهم، إذا ايقظناهم |
Vous croyiez qu'On ne le découvrirait pas parce que les dossiers étaient scellés ? | Open Subtitles | أتعتقد بأنّنا لن نستطيع إيجادها فقط لأنّها كانت سرية ؟ |
On ne peut pas le poursuivre pour le logiciel espion. | Open Subtitles | لن نستطيع تحميله تهمة تحميل برنامج التجسس لحاسوب شخصٍ آخر |
Le précédent. On ne peut pas vraiment en parler. | Open Subtitles | ما قبل الأخير ، لن نستطيع التحدث عنه حقاً |
Comment ça, On ne peut pas trouver un autre couple réussi ? | Open Subtitles | ماذا تعني أنّنا لن نستطيع إيجاد زوجين ناجحين مرة أخرى؟ |
On ne peut pas vous aider si on a rien en retour. | Open Subtitles | هيه انت في ورطة كبيرة سيد جيفرز. لن نستطيع مساعدتك ان لم تكن سويا معنا. |
Ça ne veut pas dire qu'On ne peut pas s'amuser en attendant. | Open Subtitles | و هذا لن يعنى أننا لن نستطيع الحصول على الكثير من المتعة فى نفس الوقت |
On ne peut pas négocier tant que les terroristes ne posent pas leurs armes. | Open Subtitles | لن نستطيع التفاوض حتى يتوقف الإرهابيون عن أعمالهم |
Mais tout se passait bien, jusqu'à ce qu'ils annoncent qu'On n'allait pas atterrir avant un moment. | Open Subtitles | كنتُ على ما يرام إلى أن قالوا أنّنا لن نستطيع الهبوط لبعض الوقت. |
Cheyenne. On a cru qu'On n'y arriverait pas. C'est bon. | Open Subtitles | شاين لقد اعتقدنا اننا لن نستطيع القيام بهذا |
Avec la dépravation de ce pays, On n'aura jamais accès à de véritables preuves. | Open Subtitles | وبما انّ المدينة كلّها تتداعى لن نستطيع ان نضع ايدينا على اي دليل حقيقي |
Nous ne pouvons pas lancer les graphiques sans le commutateur. | Open Subtitles | لن نستطيع عرض شرائح الصور بدون وجود المحول. |
Il faut qu'on fasse revenir les chasseurs et les modules, ou On ne pourra pas sauter. | Open Subtitles | يجب أن نعيد المقاتلات إلى الداخل ونرجع حجرة الوقود، وإلا لن نستطيع العبور |
Sans elle, nous ne pourrons pas combler le fossé numérique et technologique et encore moins résoudre la pauvreté. | UN | وبدون التعليم لن نستطيع سد الفجوة الرقمية والتكنولوجية، ولن يكون بمستطاعنا أن نحل قضية الفقر. |
Muirios a trop d'avance. On ne le rattrapera jamais. | Open Subtitles | ميريس متقدم في الطيعه لن نستطيع اللحاق به |
On peut pas aller à l'aéroport ainsi. | Open Subtitles | لن نستطيع المرور بك عبر المطار بهذه الحال. |
Enfin, sans nouvelles ressources, Nous n'obtiendrons pas de résultats et nous ne consoliderons pas les acquis déjà engrangés. | UN | أخيرا، بدون توفير موارد جديدة، لن نستطيع أن نحقق أي نتائج أو أن نحافظ على المكاسب التي حققناها. |
Ce n'est que sous la direction de l'Organisation des Nations Unies que nous pourrons venir à bout du terrorisme, en suivant le chemin de la coopération et non celui de la guerre. | UN | إننا لن نستطيع أن نقضي على الإرهاب إلا بقيادة الأمم المتحدة. إن السبيل إلى ذلك هو التعاون وليس الحرب. |
Nous ne serons pas capables de maintenir notre quota de travail. Nous serons les prochains à être exécutés. | Open Subtitles | لن نستطيع الإستمرار بالعمل، سوف يحين دورنا |
À notre avis, seuls le multilatéralisme et les solutions obtenues par la voie d'accords multilatéraux, conformément à la Charte des Nations Unies, nous permettront d'atteindre cet objectif. | UN | ونعتقد أننا لن نستطيع تحقيق هذا الهدف إلا بتعددية الأطراف وبحلول يتم التوصل إليها من خلال اتفاقات متعددة الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Nous en sommes donc arrivés à la conclusion que nous ne pouvions l'appuyer, et nous avons l'intention de nous prononcer négativement négatif à son sujet. | UN | ونتيجة لذلـك، اضطررنــا إلى أن نخلــص إلى أننــا لن نستطيع تأييد مشروع القرار هذا، وأننا ننوي التصويت معارضين له. |